"pratiques de référence dans" - Translation from French to Arabic

    • الممارسات في
        
    • أفضل ممارسات
        
    • وسلامة الممارسات المتبعة في
        
    On s'inspirera des pratiques de référence dans la conception, la planification et la conduite des missions, nouvelles ou en cours, notamment en affinant la prise en compte des questions intersectorielles. UN وستدمج أفضل الممارسات في تصميم وتخطيط وتنفيذ البعثات الجديدة والقائمة، بما في ذلك من خلال تحسين معالجة القضايا الشاملة.
    On s'inspirera des pratiques de référence dans la conception, la planification et la conduite des missions, nouvelles ou en cours, notamment en affinant la prise en compte des questions intersectorielles. UN وستدمج أفضل الممارسات في تصميم وتخطيط وتنفيذ البعثات الجديدة والقائمة، بما في ذلك من خلال تحسين معالجة القضايا الشاملة.
    Elle définira des paramètres techniques et des pratiques de référence dans ce domaine. UN وستقوم الشعبة بتحديد المعايير الفنية وأفضل الممارسات في هذا المجال.
    On s'inspirera des pratiques de référence dans la conception, la planification et la conduite des missions, nouvelles ou en cours, en affinant la prise en compte des questions intersectorielles. UN وستدمج أفضل الممارسات في تصميم وتخطيط وتنفيذ البعثات الجديدة والقائمة، لتحسين معالجة القضايا الشاملة.
    On y trouvera une présentation des méthodes et outils employés pour gérer les pratiques de référence dans les opérations de maintien de la paix depuis la mise en œuvre, en 2005, d'un nouveau système prévu à cet effet. UN ويصف التقرير المنهجية والأدوات التي استخدمت في إدارة أفضل ممارسات عمليات حفظ السلام منذ استحداث نظام جديد لهذه الانشطة في عام 2005.
    On s'inspirera des pratiques de référence dans la conception, la planification et la conduite des missions, nouvelles ou en cours, en affinant la prise en compte des questions intersectorielles. UN وستدمج أفضل الممارسات في تصميم وتخطيط وتنفيذ البعثات الجديدة والقائمة، لتحسين معالجة القضايا الشاملة.
    Le Département a participé à une étude d'étalonnage afin de définir des normes et de s'inspirer des pratiques de référence dans le secteur de l'impression et rendra compte de la capacité d'impression dans ses rapports. UN شاركت الإدارة في إجراء دراسة مرجعية على نطاق الصناعة بأكملها لوضع معايير والاستفادة من أفضل الممارسات في مجال الطباعة، وستفيد عن القدرة في مجال الطباعة في تقاريرها المقبلة.
    Certaines mesures, promues, pratiques de référence dans le domaine du logement et des établissements humains, ne sont peutêtre pas très recommandables du point de vue des droits de l'homme ou de l'égalité entre les sexes. UN وفي بعض الحالات نجد أن ما كان يروَّج لـه باعتباره أفضل الممارسات في مجال الإسكان والمستوطنات البشرية قد لا يمثل إنجازاً كبيراً من حيث حقوق الإنسان أو المساواة بين الجنسين.
    Il est prévu de multiplier les possibilités pour le personnel recruté sur le plan national de recevoir une formation à l'établissement des rapports et aux pratiques de référence dans le domaine du maintien de la paix. UN رُصد اعتماد في هذا التقرير لزيادة فرص تلقي الموظفين الوطنيين تدريبا على مهارات تحرير التقارير وأفضل الممارسات في حفظ السلام.
    En incorporant à bon escient les pratiques de référence dans différents domaines d'intervention, on pourrait concourir notablement à la mise en œuvre des politiques et au développement. La liberté économique et l'investissement en faveur de l'être humain stimulaient la mobilisation des ressources nationales. UN كما أن الإدماج الحصيف لأفضل الممارسات في مختلف مجالات السياسات يمكن أن يشكل مساهمة هامة في تنفيذ السياسات وتطويرها، وأن الحرية الاقتصادية والاستثمار في البشر يعززان تعبئة الموارد المحلية.
    L'objectif du séminaire était de faciliter les échanges de données d'expérience et de pratiques de référence dans la région en matière de gestion et de sécurité des stocks et de destruction des surplus d'armes. UN وكان الهدف من هذه الحلقة هو تيسير تبادل التجارب وأفضل الممارسات في المنطقة فيما يتعلق بإدارة الأسلحة الفائضة المكدسة وتأمينها وتدميرها.
    III. Un nouveau système de gestion des pratiques de référence dans les opérations de maintien de la paix UN ثالثا - نظام جديد لإدارة أفضل الممارسات في عمليات حفظ السلام
    Afin de répondre à la demande d'information de l'Assemblée générale quant aux résultats en matière de planification des missions, la présente section se termine par une évaluation de la contribution des pratiques de référence dans ce domaine. UN واستجابة للطلب المحدد من جانب الجمعية العامة بشأن الأثر على تخطيط البعثات، يختتم هذا الفرع بتقييم لإسهام أفضل الممارسات في هذا المضمار.
    Les transcriptions peuvent être établies au niveau interne par l'enquêteur, comme cela a été le cas par le passé, ou pour suivre les pratiques de référence dans ce secteur, à l'extérieur, par un prestataire de service spécialisé. UN ويمكن القيام بالتفريغ إما داخلياً، على يد المحقق كما كان يجري في السابق، أو خارجياً وفقاً لأفضل الممارسات في هذا المجال، على يد مقدم خدمات متخصص.
    Elle a pour objectif d'intensifier la coopération entre les États pour la lutte contre le terrorisme nucléaire, et d'échanger des données d'expérience et des pratiques de référence dans ce domaine. UN وهي ترمي إلى إقامة شراكة بين الدول في تنفيذ تدابير مكافحة تهديد الإرهاب النووي وتشجيع تبادل الخبرات وأفضل الممارسات في هذا الميدان.
    L'annuaire de la formation à la sûreté biologique de l'Université de Bradford (Bradford Yearbook of Biosecurity Education), qui doit être mis en ligne à l'automne 2012, permettra de recenser et de mettre en commun les pratiques de référence dans le domaine de la formation à la sûreté biologique (élaboration, exécution et évaluation des programmes). UN حولية الأمن البيولوجي لجامعة برادفورد التي ستصدر إليكترونياً في عام 2012 سوف تحدد وتتقاسم أفضل الممارسات في مجالات تخطيط وتنفيذ وتقييم التثقيف في مجال الأمن البيولوجي.
    a) Élaboration de supports de formation à partir d'une étude sur les pratiques de référence dans la diffusion et la communication de données; UN (أ) استحداث مواد للتدريب من خلال دراسة مكتبية بشأن أفضل الممارسات في نشر البيانات وإيصالها؛
    Objet : étudier le système d'évaluation du rendement des placements et d'information utilisé par le Service de la gestion des placements et apprécier la pertinence de la référenciation et des rapports établis sur le rendement des placements, conformément aux pratiques de référence dans le secteur; déterminer la pertinence et l'efficacité des contrôles internes. UN يقيِّم عملية قياس الأداء في مجال الاستثمارات ونظام الإبلاغ في نظام الإدارة المتكامل، وملاءمة وضع المقاييس المرجعية والإبلاغ عن الأداء في مجال الاستثمارات بما يتماشى مع أفضل الممارسات في هذا الميدان؛ ويحدد كفاية وفعالية الضوابط الداخلية.
    Rapport du Secrétaire général sur les pratiques de référence dans le domaine du maintien de la paix UN تقرير الأمين العام عن أفضل ممارسات حفظ السلام()
    p) Rapport du Secrétaire général sur les pratiques de référence dans le domaine du maintien de la paix (A/62/593 et Corr.1); UN (ع) تقرير الأمين العام عن أفضل ممارسات حفظ السلام (A/62/593 و Corr.1)؛
    pratiques de référence dans le domaine du maintien de la paix (A/62/593 et Corr.1) UN أفضل ممارسات حفظ السلام (A/62/593 و Corr.1)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more