"pratiques de référence et les enseignements" - Translation from French to Arabic

    • الممارسات والدروس
        
    La Conférence a aussi demandé à l'Organe subsidiaire de mise en œuvre d'organiser chaque année, dans le cadre de la session, un dialogue visant à partager les expériences et à échanger les idées, les pratiques de référence et les enseignements tirés de la mise en œuvre du programme de travail. UN وطلب المؤتمر أيضاً إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ أن تنظم كل عام حواراً أثناء انعقاد الدورة لتبادل الخبرات والأفكار وأفضل الممارسات والدروس المستفادة بشأن تنفيذ برنامج العمل.
    La Mission a utilisé ses capacités internes pour mener une enquête sur ses pratiques de référence et les enseignements tirés de l'expérience, ainsi que pour entretenir et réparer les groupes électrogènes et la station de traitement des eaux. UN واستخدمت البعثة القدرات الداخلية لإجراء دراسة استقصائية فيما يتعلق بأفضل الممارسات والدروس المستفادة في البعثة، ولإصلاح وصيانة المولدات الكهربائية ومحطة معالجة المياه.
    Un séminaire de haut niveau sur les pratiques de référence et les enseignements tirés de la mise en œuvre de pratiques analogues dans d'autres régions renforcera l'échange de connaissances spécialisées au niveau interrégional. UN وسيعزز عقد حلقة دراسية رفيعة المستوى، حول أفضل الممارسات والدروس المستفادة من الأشياء الشبيهة في مناطق أخرى، تبادل الخبرات فيما بين الأقاليم.
    Des travaux analogues menés en Bolivie, au Ghana, aux Maldives, en Mauritanie, au Népal, au Tchad et au Yémen ont permis de codifier les pratiques de référence et les enseignements tirés de l'expérience des pays du Sud sur la mise en place de mécanismes de médiation interne et d'infrastructures destinées à contribuer à la paix. UN وأدّت أعمالٌ مماثلة في بوليفيا، وتشاد، وغانا، وملديف، وموريتانيا، ونيبال، واليمن إلى تدوين أفضل الممارسات والدروس المستفادة من بلدان الجنوب في ما يتعلق بإنشاء آليات للوساطة من الداخل ووضع البنى التحتية للسلام.
    Des renseignements et des données sur les pratiques de référence et les enseignements relatifs aux politiques, aux programmes et dispositions institutionnelles adaptés à différents contextes urbains et aux mécanismes de fourniture des services en milieu urbain seront recueillis et diffusés, dans le cadre d'une activité transversale d'ONU-Habitat. UN وستُجمع المعلومات والمعارف المتعلقة بأفضل الممارسات والدروس المستفادة في ما يتعلق بالسياسات والبرامج والترتيبات المؤسسية التي تفي بالغرض لشتى السياقات الحضرية ونظم تقديم الخدمات الحضرية وستُنشر كجزء من أنشطة شاملة على نطاق الوكالة.
    Des renseignements et des données sur les pratiques de référence et les enseignements tirés de l'expérience relatifs aux politiques, aux programmes et aux dispositifs institutionnels adaptés à différents contextes urbains et aux mécanismes de fourniture de services en milieu urbain seront recueillis et diffusés, dans le cadre d'une activité transversale d'ONU-Habitat. UN وستُجمّع المعلومات والمعارف المتعلقة بأفضل الممارسات والدروس المستفادة في ما يتعلق بالسياسات والبرامج والترتيبات المؤسسية التي تفي بالغرض في شتى السياقات الحضرية ونظم تقديم الخدمات الحضرية، وستُنشر كجزء من أنشطة شاملة على نطاق الوكالة.
    Des renseignements et des données sur les pratiques de référence et les enseignements tirés de l'expérience relatifs aux politiques, aux programmes et aux dispositifs institutionnels adaptés à différents contextes urbains et aux mécanismes de fourniture de services en milieu urbain seront recueillis et diffusés, dans le cadre d'une activité transversale d'ONU-Habitat. UN وستُجمع المعلومات والمعارف المتعلقة بأفضل الممارسات والدروس المستفادة في ما يتعلق بالسياسات والبرامج والترتيبات المؤسسية التي تُلائم أغراض شتى السياقات الحضرية ونظم تقديم الخدمات الحضرية، وستُنشر كجزء من أنشطة شاملة على نطاق الوكالة.
    b) i) Augmentation du nombre de contributions des États Membres aux bases de données sur les partenariats, les engagements sur une base volontaire, les pratiques de référence et les enseignements tirés de l'expérience UN (ب) ' 1` زيادة عدد مدخلات الدول الأعضاء في قواعد البيانات المتعلقة بالشراكات والالتزامات الطوعية وأفضل الممارسات والدروس المستفادة
    b) i) Augmentation du nombre de contributions des États Membres aux bases de données sur les études de cas, les partenariats, les engagements sur une base volontaire, les pratiques de référence et les enseignements tirés de l'expérience UN (ب) ' 1` زيادة عدد مدخلات الدول الأعضاء في قواعد البيانات بشأن دراسات الحالة والشراكات والالتزامات الطوعية وأفضل الممارسات والدروس المستفادة
    b) i) Augmentation du nombre de contributions des États Membres aux bases de données sur les études de cas, les partenariats, les engagements sur une base volontaire, les pratiques de référence et les enseignements tirés de l'expérience UN (ب) ' 1` زيادة عدد مُدخَلات الدول الأعضاء في قواعد البيانات بشأن دراسات الحالات الإفرادية والشراكات والالتزامات الطوعية وأفضل الممارسات والدروس المستفادة
    b) i) Accroissement du nombre de contributions des États Membres aux bases de données sur les études de cas, les partenariats, les pratiques de référence et les enseignements tirés de l'expérience UN (ب) ' 1` زيادة عدد المدخلات من قبل الدول الأعضاء في قواعد البيانات بشأن دراسات الحالة والشراكات وأفضل الممارسات والدروس المستفادة
    4. Engage le Corps commun à continuer, dans l'exécution de son mandat, de collaborer avec le Comité des commissaires aux comptes et le Bureau des services de contrôle interne afin d'optimiser l'utilisation des ressources et de mettre en commun les données d'expérience, les connaissances, les pratiques de référence et les enseignements ; UN 4 - تشجع الوحدة على أن تواصل، في إطار التنفيذ الجاري لولايتها، التنسيق مع مجلس مراجعي الحسابات ومكتب خدمات الرقابة الداخلية من أجل استخدام الموارد إلى أقصى حد ممكن وتقاسم الخبرات والمعارف وأفضل الممارسات والدروس المستفادة؛
    En particulier, le spécialiste des pratiques de référence appuiera les activités de planification et de formation de la Mission et l'élaboration des consignes du Département des opérations de maintien de la paix, en faisant en sorte que les pratiques de référence et les enseignements soient pris en compte à tous les niveaux et qu'il y ait un flux constant d'information sur les règles, les pratiques de référence et les enseignements. UN 20 - وسيدعم موظف أفضل الممارسات بصفة خاصة أنشطة البعثة في مجالات التخطيط والتدريب ووضع سياسات إدارة عمليات حفظ السلام، عن طريق ضمان إدراج الممارسات والدروس السليمة على جميع المستويات، وكفالة التدفق المستمر للمعلومات عن السياسات والممارسات السليمة والدروس المستفادة.
    b) i) Nombre accru de contributions des États Membres aux bases de données sur les études de cas, les partenariats, les pratiques de référence et les enseignements tirés de l'expérience UN (ب) ' 1` زيادة عدد مدخلات الدول الأعضاء في قواعد البيانات بشأن دراسات الحالة والشراكات وأفضل الممارسات والدروس المستفادة
    b) i) Nombre accru de contributions des États Membres aux bases de données sur les études de cas, les partenariats, les engagements souscrits volontairement, les pratiques de référence et les enseignements tirés de l'expérience UN (ب) ' 1` زيادة عدد مُدخَلات الدول الأعضاء في قواعد البيانات بشأن دراسات الحالات الإفرادية والشراكات والالتزامات الطوعية وأفضل الممارسات والدروس المستفادة
    b) i) Nombre accru de contributions des États Membres aux bases de données sur les études de cas, les partenariats, les pratiques de référence et les enseignements tirés de l'expérience UN (ب) ' 1` زيادة عدد مدخلات الدول الأعضاء في قواعد البيانات بشأن دراسات الحالة والشراكات وأفضل الممارسات والدروس المستفادة
    b) i) Nombre accru de contributions des États Membres aux bases de données sur les études de cas, les partenariats, les pratiques de référence et les enseignements tirés de l'expérience UN (ب) ' 1` زيادة عدد مدخلات الدول الأعضاء في قواعد البيانات بشأن دراسات الحالة والشراكات وأفضل الممارسات والدروس المستفادة
    En 2008, il a publié la deuxième série d'outils sur la justice transitionnelle contenant les pratiques de référence et les enseignements tirés des opérations sur le terrain s'agissant de < < l'exploitation optimale des enseignements tirés de l'expérience des tribunaux mixtes > > et des < < meilleures pratiques des programmes de réparation > > . UN وفي عام 2008، نَشرت المفوضية المجموعة الثانية من أدوات العدالة الانتقالية التي تحتوي على أفضل الممارسات والدروس المستفادة من العمليات الميدانية فيما يتعلق بـ " تحقيق أكبر فائدة ممكنة من تركة المحاكم المختلطة " و " برامج التعويض عن الضرر " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more