"pratiques discriminatoires sur" - Translation from French to Arabic

    • الممارسات التمييزية في
        
    • والممارسات التمييزية في
        
    Les femmes représentent plus de 80 % des travailleurs de ce secteur et la promotion de la norme garantit leur protection contre les pratiques discriminatoires sur le lieu de travail et favorise la stabilité pour leurs familles; UN وتشكل النساء ما نسبته أكثر من 80 في المائة من عمال صناعة الملابس، ولذلك فإن ترويج المعيار المذكور يضمن لهن الحماية من الممارسات التمييزية في مكان العمل، ويعزِّز استقرار أسرهن؛
    La marginalisation et la discrimination par âge dans les offres d'emploi des journaux et autres médias témoignent de la persistance de pratiques discriminatoires sur le marché du travail. UN وما تهميش الأشخاص والتمييز ضدهم على أساس السن في الإعلانات عن الوظائف في الصحف ووسائط الإعلام الأخرى إلا دليل على استمرار الممارسات التمييزية في أسواق العمل.
    La promotion de la norme SA8000 dans l'industrie de l'habillement, où 80 % des travailleurs sont des femmes, garantit que les femmes sont protégées contre des pratiques discriminatoires sur le lieu de travail et encourage la stabilité des familles. UN ويكفل تعزيز معيار المساءلة الاجتماعية 8000 في صناعة الملابس، حيث نسبة 80 في المائة من العاملين من النساء، حماية المرأة من الممارسات التمييزية في مكان العمل ويعزز استقرار أسرهن.
    Le Gouvernement philippin a donc mis en place un certain nombre de mesures visant à protéger les femmes qui travaillent et à éliminer les pratiques discriminatoires sur le lieu de travail. UN ونظراً لذلك، وضعت حكومة الفلبين عدداً منن التدابير التي تسعى لحماية العاملات والقضاء على الممارسات التمييزية في مكان العمل.
    Le Comité est inquiet au sujet de la persistance de lois, de règlements et de pratiques discriminatoires sur le marché du travail. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء استمرار القوانين والأنظمة الإدارية والممارسات التمييزية في سوق العمل.
    L'adoption de cette réglementation a beaucoup contribué à changer la perception stéréotypée de la situation professionnelle des sexes, et plus particulièrement à mettre fin aux pratiques discriminatoires sur le marché du travail. UN وكان لاعتماد هذا القانون أهمية حاسمة لتغيير النظرة المقولبة للوضع المهني للجنسين، والأهم من ذلك القضاء على الممارسات التمييزية في سوق العمل.
    Le Comité recommande que la législation interdisant la discrimination en matière d'emploi et toutes les pratiques discriminatoires sur le marché du travail soit pleinement mise en œuvre et que de nouvelles mesures soient prises pour faire baisser le chômage chez les groupes minoritaires, en particulier les Afro-Canadiens et les autochtones. UN توصي اللجنة بتنفيذ القانون الذي يحظر التمييز في مكان العمل وجميع الممارسات التمييزية في سوق العمل تنفيذاً كاملاً في الممارسة وباتخاذ تدابير أخرى للحد من البطالة في صفوف فئات الأقليات،
    27. Adopter, ou la rendre plus efficace, une législation interdisant la discrimination dans l'emploi et toutes les pratiques discriminatoires sur le marché de l'emploi visant les membres des communautés roms, et les protéger contre de telles pratiques. UN 27- سن قوانين، أو جعلها أكثر فعالية، تمنع التمييز العنصري في العمل، وتمنع جميع الممارسات التمييزية في سوق العمل التي تمس أفراد المجموعات الغجرية، وحمايتهم من تلك الممارسات.
    49. La loi relative à l'égalité des chances et de traitement en matière d'emploi et de profession a été adoptée en 2000 pour protéger les travailleurs des pratiques discriminatoires sur le lieu de travail. UN 49- وقد اعتُمد قانون تكافؤ الفرص والمساواة في المعاملة في العمل والوظائف لعام 2000 لحماية العمال من الممارسات التمييزية في مكان العمل.
    27. Adopter, ou la rendre plus efficace, une législation interdisant la discrimination dans l'emploi et toutes les pratiques discriminatoires sur le marché de l'emploi visant les membres des communautés roms, et les protéger contre de telles pratiques. UN 27- سن القوانين، أو جعلها أكثر فعالية، لمنع التمييز العنصري في العمل، ومنع جميع الممارسات التمييزية في سوق العمل التي تمس أفراد المجموعات الغجرية، وحمايتهم من تلك الممارسات.
    En outre, les États devraient lutter contre les pratiques discriminatoires sur les marchés de l'emploi et du logement, dans les médias, les systèmes de protection sociale, etc. Cela nécessite des activités de promotion qui vont au-delà des politiques de non-discrimination, par exemple des mesures positives de sensibilisation et de promotion en faveur des minorités. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للدول أن تكافح الممارسات التمييزية في أسواق العمل والإسكان، ووسائط الإعلام، ونظم الرعاية، الخ. ويستدعي ذلك أنشطة تشجيعية تتجاوز سياسات عدم التمييز، كأنشطة الدعوة الإيجابية والتدابير التشجيعية لصالح الأقليات.
    27. Adopter, ou la rendre plus efficace, une législation interdisant la discrimination dans l'emploi et toutes les pratiques discriminatoires sur le marché de l'emploi visant les membres des communautés roms, et les protéger contre de telles pratiques. UN 27- سن القوانين، أو جعلها أكثر فعالية، لمنع التمييز العنصري في العمل، ومنع جميع الممارسات التمييزية في سوق العمل التي تمس أفراد المجموعات الغجرية، وحمايتهم من تلك الممارسات.
    Le Comité recommande que la législation interdisant la discrimination en matière d'emploi et toutes les pratiques discriminatoires sur le marché du travail soit pleinement appliquée et que des mesures complémentaires, plus particulièrement axées sur la formation professionnelle, soient adoptées afin de réduire le chômage dans la communauté rom. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنفذ بالكامل التشريع الذي يحظر التمييز في العمل وجميع الممارسات التمييزية في سوق العمل، وبأن تتخذ المزيد من التدابير للحد من البطالة في صفوف جماعة الغجر، وخاصةً من خلال التركيز على التدريب المهني.
    27. Adopter, ou la rendre plus efficace, une législation interdisant la discrimination dans l'emploi et toutes les pratiques discriminatoires sur le marché de l'emploi visant les membres des communautés roms, et les protéger contre de telles pratiques. UN 27- سن القوانين، أو جعلها أكثر فعالية، لمنع التمييز العنصري في العمل، ومنع جميع الممارسات التمييزية في سوق العمل التي تمس أفراد المجموعات الغجرية، وحمايتهم من تلك الممارسات.
    27. Adopter, ou la rendre plus efficace, une législation interdisant la discrimination dans l'emploi et toutes les pratiques discriminatoires sur le marché de l'emploi visant les membres des communautés roms, et les protéger contre de telles pratiques. UN 27- سن قوانين، أو جعلها أكثر فعالية، تمنع التمييز العنصري في العمل، وتمنع جميع الممارسات التمييزية في سوق العمل التي تمس أفراد المجموعات الغجرية، وحمايتهم من تلك الممارسات.
    43. Assurer l'application intégrale de la législation interdisant la discrimination dans l'emploi et toutes les pratiques discriminatoires sur le marché du travail, et prendre des mesures supplémentaires pour réduire le chômage parmi les groupes minoritaires (Égypte); UN 43- أن تضمن التنفيذ الكامل لتشريعات حظر التمييز في ميدان العمالة وحظر جميع الممارسات التمييزية في سوق العمل، وأن تتخذ تدابير إضافية لخفض البطالة في أوساط فئات الأقليات (مصر)؛
    32. En ce qui concerne les Roms, Amnesty International observe que des pratiques discriminatoires sur le marché des logements publics et privés se traduisent fréquemment par le fait qu'ils ne trouvent pas de logement, même lorsqu'ils présentent des garanties financières, et se retrouvent souvent cantonnés et isolés dans des logements insalubres. UN 32- وفيما يتعلق بالروما، أشارت منظمة العفو الدولية إلى أن الممارسات التمييزية في أسواق الإيجار العامة والخاصة إنما تدل على أن الروما كثيراً ما لا يجدون سكناً لهم حتى وإن تمكنوا من تقديم ضمانات مالية، ونتيجة لذلك فإنهم كثيراً ما يعيشون في مساكن معزولة لا تستوفي المعايير المقبولة.
    c) Ministère du travail et de l'emploi - Décret exécutif du 20 mars 1996 créant le Groupe de travail de l'élimination de la discrimination en matière d'emploi et de profession (GTEDEO), chargé d'élaborer et de proposer des études, programmes et stratégies visant à promouvoir l'équité entre les sexes et les races et combattre toutes les formes de pratiques discriminatoires sur le marché du travail. UN ج - وزارة العمل والعمالة: أصدرت في 20 آذار/ مارس قراراً تنفيذياً ينشئ فريق عمل للقضاء على التمييز في الوظائف والمهن، يتمتع بولاية وضع واقتراح دراسات وبرامج واستراتيجيات تهدف إلى تعزيز المساواة بين الجنسين والمساواة بين الأعراق والقضاء على جميع الممارسات التمييزية في سوق العمل.
    58. Adopter une législation interdisant la discrimination dans l'emploi et toutes les pratiques discriminatoires sur le marché de l'emploi visant les personnes d'ascendance africaine, ou rendre plus efficace la législation existante, et protéger ces personnes contre de telles pratiques. UN 58- اعتماد تشريع يتضمن أحكاماً تحظر التمييز في العمل وجميع الممارسات التمييزية في سوق العمل التي تؤثر على السكان المنحدرين من أصل أفريقي وتحميهم من هذه الممارسات بجميع أشكالها، أو جعل التشريع القائم أكثر فعالية.
    Le Comité est inquiet au sujet de la persistance de lois, de règlements et de pratiques discriminatoires sur le marché du travail. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء استمرار القوانين والأنظمة الإدارية والممارسات التمييزية في سوق العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more