"pratiques en matière d" - Translation from French to Arabic

    • الممارسات المتعلقة
        
    • الممارسات في مجال
        
    • الممارسات الخاصة
        
    • الممارسات على صعيد السياسات
        
    • الممارسات المتصلة
        
    • الممارسات بشأن
        
    • الممارسات فيما يخص
        
    • الممارسة التي تتّبعها في تسجيل
        
    • الممارسة بشأن
        
    Elle a conclu que c'étaient ces constatations qui avaient conduit l'Assemblée générale à lui demander d'harmoniser les pratiques en matière d'indemnité pour frais d'études. UN ولهذا السبب طلبت الجمعية العامة إلى اللجنة مواءمة الممارسات المتعلقة بمنحة التعليم في المنظمات.
    pratiques en matière d'achats dans le système UN الممارسات المتعلقة بالشراء داخل منظومة الأمم المتحدة
    S'agissant des meilleures pratiques en matière d'éducation des enfants privés de liberté, elles impliquaient que les enfants continuent à suivre leur scolarité en dehors des établissements pénitentiaires. UN وتشمل أفضل الممارسات في مجال تعليم الأطفال المحرومين من حريتهم ضمان استمرار ذهاب الأطفال إلى المدرسة خارج السجن.
    iv) Analyser les données et les informations sur l'objectif stratégique 4 conformément aux meilleures pratiques en matière d'évaluation de l'impact; UN تحليل البيانات والمعلومات المتعلقة بالهدف الاستراتيجي 4 وفقاً لأفضل الممارسات في مجال تقييم الآثار؛
    L'organisation vise à contribuer à l'adoption de stratégies plus efficaces d'élimination de la pauvreté, fondées sur des principes de solidarité et d'équité, grâce à une analyse de l'aide internationale et des modalités de coopération pour le développement et par le biais de campagnes visant à modifier les relations nord-sud érigées en système de même que les pratiques en matière d'aide. UN تهدف منظمة شبكة حقيقة المعونة إلى الإسهام في استراتيجيات أكثر فعالية للقضاء على الفقر، استناداً إلى مبادئ التضامن والإنصاف، من خلال تحليل المعونة الدولية والتعاون في مجال التنمية واستقطاب التأييد لإحداث تغييرات في العلاقات الرسمية بين الشمال والجنوب وفي الممارسات الخاصة بالمعونة.
    Un inventaire des meilleures pratiques en matière d'élaboration des politiques pourrait contribuer à un dialogue sur les compétences dans ce domaine. UN ويمكن لوضع قائمة جرد بأفضل الممارسات على صعيد السياسات أن يساهم في إجراء حوار بشأن المعارف في مجال رسم السياسات.
    Une série de paragraphes connexes, concernant le traitement préférentiel accordé à certains pays, restent à examiner ainsi que la demande de reclassement du poste de Directeur de la Division des achats, présentée par le Secrétaire général, et la question des pratiques en matière d'externalisation des achats. UN وأضاف قائلا إنه لم يبت بعد في أمر مجموعة من الفقرات ذات الصلة المتعلقة بالمعاملة التفضيلية لمجموعات محددة من البلدان، ولا في طلب اﻷمين العام المتعلق بإعادة تصنيف منصب مدير شعبة المشتريات ومسألة الممارسات المتصلة بالاستعانة بالمصادر الخارجية.
    Base de données en ligne sur les meilleures pratiques en matière d'efficacité administrative. UN قاعدة بيانات على الإنترنت لأفضل الممارسات بشأن الفعالية الإدارية.
    Étude sur les pratiques en matière d'éducation des enfants au Yémen, menée en 2002; UN - دراسة الممارسات المتعلقة بتنشئة الأطفال في اليمن، وقد تمت في عام 2002؛
    Des conseils sur les meilleures pratiques en matière d'amélioration de la qualité, en termes à la fois de processus et de produits; UN :: إسداء المشورة بشأن أفضل الممارسات المتعلقة بتحسين النوعية، من حيث العمليات والمنتجات على السواء؛
    Recueil des meilleures pratiques en matière d'informatisation des services administratifs UN خلاصة وافية عن أفضل الممارسات المتعلقة بوسائل الحكومة الإلكترونية
    Informations relatives aux meilleures pratiques en matière d'utilisation synergique des mécanismes de financement des accords multilatéraux sur l'environnement. UN إتاحة معلومات تتعلق بأفضل الممارسات المتعلقة بالاستخدام المتآزر لآليات تمويل الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف.
    Recensement, compilation et diffusion d'informations sur les meilleures pratiques en matière d'utilisation synergique des mécanismes de financement des accords multilatéraux sur l'environnement. UN تحديد وجمع ونشر أفضل الممارسات المتعلقة بالاستخدام المتآزر لآليات تمويل الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف.
    Bulletin d'information : Gendernet; répertoire des meilleures pratiques en matière d'intégration d'une perspective sexospécifique UN النشرة الإعلامية " جندرنت " ؛ مجموعة عن أفضل الممارسات المتعلقة بدمج المنظور الجنساني في الأنشطة الرئيسية
    Les bonnes pratiques en matière d'adaptation devraient être diffusées de manière efficace. UN وينبغي تبادل أفضل الممارسات في مجال التكيف بفعالية.
    Favoriser l'échange d'informations en vue de la détermination des bonnes pratiques en matière d'organisation des voyages dans les organisations internationales. UN دعم تقاسم المعلومات المؤدية إلى تعيين أفضل الممارسات في مجال إدارة السفر في المنظمات الدولية.
    Manuel sur les bonnes pratiques en matière d'information sur la gouvernance d'entreprise. UN دليل عملي بشأن أفضل الممارسات في مجال الكشف عن الإدارة السليمة للشركات.
    Entreprendre des activités de sensibilisation, en particulier en enseignant aux consommateurs les meilleures pratiques en matière d'utilisation des produits chimiques, les risques que les produits chimiques qu'ils utilisent peuvent faire courir à leur propre personne et à leur environnement, et les différents modes d'exposition. UN القيام بإزكاء الوعي، خاصة عن طريق تعليم المستهلكين بشأن أفضل الممارسات الخاصة بإستخدام المواد الكيميائية، والمخاطر التي تسببها لهم ولبيئتهم المواد الكيميائية التي يستخدمونها، والمسارات التي يحدث من خلالها التعرض.
    Entreprendre des activités de sensibilisation consistant, en particulier, à enseigner aux consommateurs les meilleures pratiques en matière d'utilisation des produits chimiques et à les informer des risques que les produits chimiques qu'ils utilisent peuvent faire courir à leur propre personne ainsi qu'à leur environnement, et des différentes façons dont l'exposition peut se produire. UN 112- القيام بإزكاء الوعي، خاصة عن طريق تعليم المستهلكين بشأن أفضل الممارسات الخاصة باستخدام المواد الكيميائية، والمخاطر التي تسببها لهم ولبيئتهم المواد الكيميائية التي يستخدمونها، والمسارات التي يحدث من خلالها التعرض.
    Un inventaire des meilleures pratiques en matière d'élaboration des politiques pourrait contribuer à un dialogue sur les compétences dans ce domaine. UN ويمكن لوضع قائمة جرد بأفضل الممارسات على صعيد السياسات أن يساهم في إجراء حوار بشأن المعارف في مجال رسم السياسات.
    Le Secrétariat a lancé diverses autres initiatives visant à renforcer les pratiques en matière d'achats appliquées par les missions sur le terrain. UN 58 - واتخذت الأمانة العامة عددا من المبادرات الأخرى لتعزيز وإصلاح الممارسات المتصلة بالمشتريات في البعثات الميدانية.
    À cet égard, le Comité consultatif recommande que les commissions régionales échangent des informations sur les meilleures pratiques en matière d'élaboration, de promotion et de vente des publications. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الاستشارية بأن تتبادل اللجان الإقليمية المعلومات عن أفضل الممارسات بشأن إعداد المنشورات والترويج لها ومبيعاتها.
    :: Mettre sur pied des portails régionaux à destination des départements arabes, afin de proposer les meilleures pratiques en matière d'administration électronique; UN الانتهاء من تنفيذ البوابة الإقليمية الخاصة بالإدارات العربية لتوفير أفضل الممارسات فيما يخص الحكومة الإلكترونية.
    2004 Présentation par les États membres et les organisations internationales de rapports sur leurs pratiques en matière d'immatriculation d'objets spatiaux et communication au Bureau des affaires spatiales des renseignements voulus pour inscription au Registre UN 2004 تقديم الدول الأعضاء والمنظمات الدولية تقارير عن الممارسة التي تتّبعها في تسجيل الأجسام الفضائية، وتقديم المعلومات المطلوبة إلى مكتب شؤون الفضاء الخارجي لإدراجها في السجل
    Pour parvenir à une décision, les tribunaux peuvent tenir compte du Code de bonnes pratiques en matière d'emploi. UN وقد ترغب المحكمة، للتوصل إلى قرارها، في مراعاة قانون الممارسة بشأن التوظيف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more