"pratiques en matière de développement" - Translation from French to Arabic

    • الممارسات في مجال التنمية
        
    • ممارسات التنمية
        
    • الممارسات في مجال تنمية
        
    • الممارسات في مجال تطوير
        
    • ممارسات إنمائية
        
    La proposition concernant l'échange et le partage des données d'expérience nationales et de meilleures pratiques en matière de développement social va dans le même sens. UN وإن لاقتراح تبادل وتقاسم التجارب الوطنية وأفضل الممارسات في مجال التنمية الاجتماعية نفس الهدف.
    La coopération Sud-Sud est là un moyen de recenser les meilleures pratiques en matière de développement. UN وفي مثل هذه الحالات، يكون التعاون فيما بين بلدان الجنوب بمثابة طريقة لتحديد أفضل الممارسات في مجال التنمية.
    L'objectif est de recenser les meilleures pratiques en matière de développement durable afin de les appliquer ailleurs. UN وتمثل الهدف من الاستراتيجية في جمع أفضل الممارسات في مجال التنمية المستدامة في البلدان النامية من أجل بحث إمكانية تكرارها.
    ii) pratiques en matière de développement social et économique UN `2` ممارسات التنمية الاجتماعية والاقتصادية
    Meilleures pratiques en matière de développement de l'entreprenariat et des petites et moyennes entreprises dans les pays en transition UN أفضل الممارسات في مجال تنمية القدرات على تنظيم المشاريع، وتنمية المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية
    Le Gouvernement a organisé l'échange d'expérience acquise et de meilleures pratiques en matière de développement, au moyen de conférences nationales annuelles, ainsi que d'ateliers et de stages répétés régulièrement aux niveaux régional et local. UN وبدأت الحكومة عملية تبادل للخبرة وأفضل الممارسات في مجال تطوير التعاونيات من خلال مؤتمرات وطنية سنوية وحلقات عمل منتظمة وحلقات دراسية على الصعيدين الإقليمي والمحلي.
    Comme le PNUD s'efforce de réaliser le développement humain durable, l'attention s'est portée sur les peuples autochtones en grande partie à cause de leurs pratiques en matière de développement durable. UN ومع سعي البرنامج الإنمائي لتحقيق التنمية البشرية المستدامة جرى إيلاء عناية للشعوب الأصلية لأسباب تعود في جانب كبير منها إلى ما لديها من ممارسات إنمائية مستدامة.
    Le Bureau de la Commission a en outre décidé que, conformément à la recommandation que l’Assemblée générale a faite à sa session extraordinaire, la Commission devrait continuer de servir de cadre à un échange de données d’expérience nationales et de renseignements sur les meilleures pratiques en matière de développement durable. UN وقرر مكتب اللجنة أيضا، أنه وفقا لتوصية الدورة الاستثنائية للجمعية العامة، ينبغي أن تواصل اللجنة توفير منتدى لتبادل الخبرات الوطنية وأفضل الممارسات في مجال التنمية المستدامة.
    :: Demander au Conseil économique et social et à la Commission du développement social d'étudier les moyens de mettre en commun les expériences et les meilleures pratiques en matière de développement social afin de promouvoir les buts du Sommet. UN :: مطالبة المجلس الاقتصادي والاجتماعي/لجنة التنمية الاجتماعية للنظر في طرق لتبادل التجارب وأفضل الممارسات في مجال التنمية الاجتماعية لتعزيز أهداف مؤتمر القمة.
    Il s'agit notamment d'une réunion de groupe spécial d'experts sur les meilleures pratiques en matière de développement participatif ; d'une réunion de groupe spécial d'experts sur la gestion des finances publiques et la responsabilité dans le contexte de la transparence budgétaire en Afrique et d'un atelier sur le rôle de la société civile africaine dans la mise en œuvre du Mécanisme d'évaluation intra-africaine. UN وقد شملت هذه الاجتماعات اجتماع فريق خبراء مخصص لأفضل الممارسات في مجال التنمية التشاركية، واجتماع فريق خبراء مخصص لإدارة المالية العامة والمساءلة في إطار شفافية عملية الميزنة في أفريقيا، وحلقة عمل عن دور المجتمع المدني في أفريقيا في تنفيذ الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران.
    g) Encourager la communauté internationale à promouvoir la responsabilité et les obligations des entreprises et à échanger les meilleures pratiques en matière de développement durable. UN (ز) تشجيع المجتمع الدولي على تعزيز المسؤولية والمساءلة المؤسسية وتبادل أفضل الممارسات في مجال التنمية المستدامة.
    En effectuant des recherches sur les meilleures pratiques en matière de développement mené par les jeunes, le Fonds a également généré une plus grande prise de conscience de la nécessité d'intégrer les préoccupations des jeunes dans les politiques et stratégies de développement nationales et locales. UN ومن خلال البحوث التي أجراها الصندوق بشأن أفضل الممارسات في مجال التنمية التي يقودها الشباب، فقد زاد أيضا مستوى الوعي بالحاجة إلى إدماج شواغل الشباب في السياسات والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية والمحلية.
    c) Promouvoir les meilleures pratiques en matière de développement économique pour la ville tout entière, dans le cadre de l'exécution de projets dans des villes partenaires; UN (ج) الدعوة إلى اتباع أفضل الممارسات في مجال التنمية الاقتصادية على نطاق المدن، التي يجري تبادلها من خلال تنفيذ المشاريع في المدن الشريكة؛
    La quatrième session, intitulée < < Partenariats express : développer et reproduire les meilleures pratiques en matière de développement durable > > , était axée sur trois thèmes : l'énergie, les villes écoviables et l'eau. UN 72 - وكان موضوع الاجتماع الرابع " الإسراع بالمساعدة على إقامة الشراكات: النهوض بأفضل الممارسات في مجال التنمية المستدامة وتكرارها " . وركز الاجتماع على ثلاثة مواضيع ألا وهي الطاقة والمدن المستدامة والمياه.
    ii) pratiques en matière de développement social et économique UN `2` ممارسات التنمية الاجتماعية والاقتصادية
    ii) pratiques en matière de développement social et économique 98 - 107 21 UN `2` ممارسات التنمية الاجتماعية والاقتصادية 98-107 22
    Enfin, peu de femmes sachant lire et compter, elles ont du mal à comprendre et à appliquer les meilleures pratiques en matière de développement d'entreprise. UN ويقيد انخفاض معدلات الإلمام الرسمي بالقراءة والكتابة والحساب إدراكهن لأفضل الممارسات في مجال تنمية المشاريع وتطبيقهن تلك الممارسات.
    i) Publications en série : meilleures pratiques en matière de développement de l'entreprenariat et des petites et moyennes entreprises dans les pays en transition (2); rapports sur l'économie fondée sur le savoir (2); UN ' 1` المنشورات المتكررة: أفضل الممارسات في مجال تنمية القدرات على تنظيم المشاريع والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية (2)؛ التقارير عن الاقتصاد القائم على المعارف (2)؛
    Le Gouvernement coopère étroitement avec des organismes internationaux de coopératives, tels que l'Union arabe des coopératives ou le bureau de l'ACI pour l'Afrique du Nord et le monde arabe, en vue de promouvoir - par des conférences, ateliers et stages - l'échange d'expérience acquise et de meilleures pratiques en matière de développement des coopératives. UN وتتعاون الحكومة تعاونا نشطا مع المنظمات التعاونية الدولية، مثل الاتحاد التعاوني العربي ومكتب التحالف التعاوني الدولي لشمال أفريقيا والعالم العربي، للعمل على تبادل الخبرة وأفضل الممارسات في مجال تطوير التعاونيات من خلال المؤتمرات وحلقات العمل والحلقات الدراسية.
    c) Ces pratiques en matière de développement ont tendance à s'éloigner des interventions isolées ou ponctuelles pour aller davantage dans le sens d'approches plus programmatiques qui favorisent une planification à long terme, une coordination transsectorielle concertée, des plans de financement intégrés et une meilleure conciliation des priorités, de l'allocation des ressources et de l'évaluation d'impact. UN (ج) وجود ممارسات إنمائية تتجه نحو الانتقال من عمليات التدخل المعزولة والإفرادية إلى نُهُج مبرمجة من شأنها أن تعزز التخطيط الطويل الأمد، والتنسيق الشامل للقطاعات، ونظم التمويل المتكاملة، وأن تحسن الربط بين عناصر تحديد الأولويات وتخصيص الموارد وتقييم التأثير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more