"pratiques en matière de gestion" - Translation from French to Arabic

    • الممارسات في إدارة
        
    • الممارسات في مجال إدارة
        
    • الممارسات في الإدارة
        
    • ممارسات الإدارة
        
    • ممارسات إدارة
        
    • الممارسات الإدارية
        
    • وممارسات إدارة
        
    • الممارسات بشأن إدارة
        
    • الممارسات في معالجة
        
    • لممارسات إدارة
        
    • الممارسات الجيدة في مجال إدارة
        
    • الممارسات في مجال الإدارة
        
    • ممارسات الشؤون الداخلية
        
    Augmentation du nombre de partenaires régionaux participant à l'analyse des meilleures pratiques en matière de gestion des établissements UN زيادة عدد الشركاء الإقليميين المشاركين في تحليل أفضل الممارسات في إدارة المستوطنات
    Les populations locales ont mieux compris leurs problèmes environnementaux et ont essayé rapidement, et par la suite adopté, les meilleures pratiques en matière de gestion des ressources naturelles. UN فقد أدرك السكان المحليون مشاكلهم البيئية على نحو أفضل وسارعوا بالتالي إلى تجريب أفضل الممارسات في إدارة الموارد الطبيعية ثم اعتماد تلك الممارسات في وقت لاحق.
    ii) Nombre accru de partenaires régionaux participant à l'analyse des meilleures pratiques en matière de gestion des établissements; UN ' 2` تزايد عدد الشركاء الإقليميين الذين يساهمون في تحليل أفضل الممارسات في مجال إدارة المستوطنات
    :: Bonnes pratiques en matière de gestion de l'environnement; UN :: أفضل الممارسات في الإدارة البيئية؛
    Divers mécanismes sont en train d'être mis au point en vue d'appuyer les meilleures pratiques en matière de gestion axée sur les résultats et leur prise en compte. UN ويجري وضع مجموعة من الأدوات لدعم أفضل ممارسات الإدارة المستندة إلى النتائج وتعميمها.
    À cette fin, les meilleures pratiques en matière de gestion des connaissances ont été examinées et seront mises en commun. UN ولهذا الغرض تم بحث أفضل ممارسات إدارة المعرفة، وهي الممارسات التي سيجري تبادلها فيما بعد.
    Le Conseil d'administration se réunit chaque semaine afin de contrôler l'efficacité et de surveiller les pratiques en matière de gestion. UN ويجتمع مجلس الإدارة أسبوعيا من أجل مراقبة الكفاءة ورصد الممارسات الإدارية.
    Les contrôles internes qu'exercent les bureaux de pays et les pratiques en matière de gestion des risques ne fonctionnent pas correctement et ont besoin d'être améliorés. UN كما أن الضوابط الداخلية وممارسات إدارة المخاطر بالمكاتب القطرية لا تقوم بوظيفتها كما ينبغي ويلزم تحسينها.
    Exprime en outre sa satisfaction à la constitution d'un groupe d'experts sur l'échange d'informations à propos des meilleures pratiques en matière de gestion des ressources en eau douce; UN 6 - يعرب أيضاً عن تقديره لإنشاء فريق خبراء معني بتبادل المعلومات بشأن أفضل الممارسات في إدارة المياه العذبة؛
    5. Exprime en outre sa satisfaction pour la constitution d'un groupe d'experts pour l'échange d'informations sur les meilleures pratiques en matière de gestion des ressources en eau douce; UN 5 - يعرب كذلك عن تقديره لإنشاء فريق خبراء معني بتبادل المعلومات بشأن أفضل الممارسات في إدارة المياه العذبة؛
    Ainsi, grâce à ses travaux de recherche, elle a pu établir une documentation sur des questions telles que les meilleures pratiques en matière de gestion du développement, la réforme de la fonction publique, l’éthique et la responsabilisation, ou encore les tendances qui se dessinent en matière de compression des effectifs de la fonction publique et de gestion des ressources humaines. UN وأسفرت دراساتها البحثية بشكل خاص عن مواد تركﱢز على أفضل الممارسات في إدارة التنمية، وإصلاح الخدمة العامة، واﻷخلاقيات والمساءلة، والاتجاهات نحو تقليل نفقات الخدمة العامة وإدارة الموارد البشرية.
    ii) Accroissement du nombre de politiques, d'orientations, de programmes et de cours de formation des Nations Unies sur la réduction des risques qui intègrent les meilleures pratiques en matière de gestion durable des ressources naturelles, d'après les rapports et les contributions du PNUE UN ' 2` الزيادة في عدد سياسات الأمم المتحدة وبرامجها ودوراتها التدريبية بشأن خفض المخاطر التي تضم أفضل الممارسات في إدارة الموارد الطبيعية المستدامة استناداً إلى تقارير ومدخلات برنامج البيئة
    ii) Nombre accru de partenaires régionaux participant à l'analyse des meilleures pratiques en matière de gestion des établissements UN ' 2` تزايد عدد الشركاء الإقليميين الذين يساهمون في تحليل أفضل الممارسات في مجال إدارة المستوطنات
    i) Contribution à la mise en œuvre des politiques de la défense nationale et des bonnes pratiques en matière de gestion des munitions; UN `1` الإسهام في تنفيذ سياسات الدفاع وأفضل الممارسات في مجال إدارة الذخائر.
    Les meilleures pratiques en matière de gestion des déchets visant à accroître leur récupération et leur emploi à d'autres fins et à réduire les risques chimiques pour la santé et l'environnement sont identifiées, documentées et diffusées. UN تحديد، وتوثيق ونشر أفضل الممارسات في مجال إدارة النفايات لزيادة تحويل واستعادة النفايات ولخفض الأخطار الكيميائية. بحوث
    Coordination au niveau sous-régional de méthodes nationales de stockage et de transport des déchets de PCB; recensement des meilleures pratiques en matière de gestion écologiquement rationnelle au sens des Conventions de Bâle et de Stockholm et diffusion dans la région considérée et d'autres régions. UN التنسيق على المستوى دون الإقليمي للنهوج الوطنية المتبعة في تخزين ونقل نفايات مركبات ثنائيات الفينيل المتعدد الكلور؛ تحديد أفضل الممارسات في الإدارة السليمة بيئياً في سياق اتفاقيتي بازل واستكهولم وتعميم هذه الممارسات في المنطقة وفي المناطق الأخرى.
    Coordination au niveau sous-régional de méthodes nationales de stockage et de transport des déchets de PCB; recensement des meilleures pratiques en matière de gestion écologiquement rationnelle au sens des Conventions de Bâle et de Stockholm et diffusion dans la région considérée et d'autres régions. UN التنسيق على المستوى دون الإقليمي للنهوج الوطنية المتبعة في تخزين ونقل نفايات مركبات ثنائيات الفينيل المتعدد الكلور؛ تحديد أفضل الممارسات في الإدارة السليمة بيئياًّ في سياق اتفاقيتي بازل واستكهولم وتعميم هذه الممارسات في المنطقة وفي المناطق الأخرى.
    L'application des meilleures techniques disponibles et des meilleures pratiques environnementales devrait prendre en considération les pratiques en matière de gestion écologiquement rationnelle des déchets et réciproquement. UN وينبغي أن يأخذ تطبيق أفضل التقنيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية في الاعتبار ممارسات الإدارة السليمة بيئياً للنفايات والعكس بالعكس.
    VIII. Enquête en ligne du CCI sur les pratiques en matière de gestion des dossiers et des archives 97 UN الثامن - المسح الإلكتروني الذي أجرته وحدة التفتيش المشتركة بشأن ممارسات إدارة السجلات والمحفوظات 107
    :: Continuer de généraliser les meilleures pratiques en matière de gestion interne; UN :: مواصلة اعتماد أفضل الممارسات الإدارية الداخلية؛
    Les taxes perçues sur l’utilisation des terres et les pratiques en matière de gestion foncière peuvent parfois être un moyen efficace de favoriser la préservation des forêts et de décourager leur conversion. UN فالضرائب التي تجبى على استغلال اﻷراضي وممارسات إدارة اﻷراضي يمكن في بعض الحالات أن تكون وسيلة فعالة للتشجيع على حفظ الغابات واﻹثناء عن تحويل الغابات.
    Un recueil en français des meilleures pratiques en matière de gestion des stocks de munition, venant étoffer les normes nationales, ainsi qu'un guide sur les armes légères et de petit calibre, ont été établis avec l'appui du PNUD. UN وتم بدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وضع دليل لأفضل الممارسات بشأن إدارة مخزونات الذخيرة باللغة الفرنسية لإدماجه في المعايير الوطنية إلى جانب دليل عن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    iii) Quatre réunions de groupes spéciaux d’experts sur les thèmes suivants : droits fonciers et immobiliers des femmes; efficacité des politiques de lutte contre la pauvreté en Afrique de l’Est; meilleures pratiques en matière de gestion des questions liées à la corrélation entre population, agriculture et environnement en Afrique de l’Est; obstacles politiques, juridiques et réglementaires au commerce sous-régional en Afrique de l’Est; UN ' ٣ ' أربعة اجتماعات لفرق الخبراء المخصصة بشأن: منح حق المرأة في ملكية اﻷرض والمال، وفعالية سياسات محاربة الفقر في شرق أفريقيا؛ وأفضل الممارسات في معالجة المسائل المترابطة )التأثير المتبادل بين السكان والبيئة والزراعة( في شرق أفريقيا؛ وضغوط السياسات والمسائل القانونية والتنظيمية على التجارة دون اﻹقليمية في شرق أفريقيا؛
    Cette conclusion a été atteinte après un vaste examen des pratiques en matière de gestion des résultats dans le secteur public et le secteur privé, qui avait fait apparaître les tendances générales suivantes : UN وتم التوصل الى هذا الاستنتاج من خلال استعراض شامل لممارسات إدارة اﻷداء في كل من القطاعين العام والخاص، أوضح وجود الاتجاهات العامة التالية:
    Parallèlement, de bonnes pratiques en matière de gestion des entreprises publiques ainsi que des réformes réglementaires et autres, notamment en ce qui concerne les tarifs douaniers et les subventions, permettraient aux pauvres de profiter concrètement de l'accroissement des investissements publics et privés. III. Rendement énergétique UN وفي الوقت نفسه، تستطيع الممارسات الجيدة في مجال إدارة المؤسسات المملوكة للدولة، علاوة على الإصلاحات التنظيمية وغير التنظيمية، بما في ذلك العلاقة مع ترتيبات التعرفة والدعم، كفالة حصول الفقراء على فوائد ملموسة من ازدياد استثمارات القطاعين العام والخاص.
    Contribution de fond aux travaux du CRIC sur les meilleures pratiques, notamment en appuyant une initiative mondiale pour la compilation et la diffusion des meilleures pratiques en matière de gestion durable des terres UN تيسير المساهمات الموضوعية في عمل لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية بشأن أفضل الممارسات، بما يشمل دعم مبادرة عالمية عن تجميع ونشر أفضل الممارسات في مجال الإدارة المستدامة للأراضي
    Au paragraphe 4 de la décision, le Conseil priait l'Assemblée générale d'adopter une résolution demandant à l'ensemble des institutions des Nations Unies de recourir, dans les meilleurs délais, aux bonnes pratiques en matière de gestion de l'environnement dans le sens indiqué dans la décision. UN وفي الفقرة ٤ من نفس المقرر طلب المجلس إلى الجمعية العامة اعتماد قرار يدعو إلى التطبيق، في أقرب فرصة، لتدابير ممارسات الشؤون الداخلية الجيدة من قبل جميع مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة تمشيا مع الخطوط المشار إليها في المقرر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more