"pratiques et concrètes" - Translation from French to Arabic

    • العملية والملموسة
        
    • عملية وملموسة
        
    • عملية ملموسة
        
    • عملية ومحددة
        
    • عملية محددة
        
    • ملموسة وعملية
        
    Elle exige un dispositif cumulatif de mesures pratiques et concrètes. UN فهي تتطلب عملية تراكمية من التدابير العملية والملموسة.
    Nous espérons que les autorités consolideront cette nomination en prenant d'autres mesures pratiques et concrètes de lutte contre la corruption. UN ونأمل في أن تستفيد السلطات من هذا التعيين باتخاذ مزيد من الخطوات العملية والملموسة للتصدي للفساد.
    Dans le même temps, pour que nos efforts aboutissent, nous devons prendre des mesures pratiques et concrètes qui tiennent compte des véritables exigences sur le terrain. UN وفي نفس الوقت، لكي ننجح نحتاج إلى اتباع تدابير عملية وملموسة تأخذ في الحسبان المتطلبات الحقيقية على الأرض.
    Les Ministres et les représentants ont débattu des mesures pratiques et concrètes à prendre pour faire face aux nouveaux défis posés par la désertification, la dégradation des terres et la sécheresse (DDTS). UN وناقش الوزراء وممثلو الجهات المشاركة استجابات عملية وملموسة للتحديات الناشئة فيما يتصل بالتصحر وتدهور الأراضي والجفاف.
    Nous espérons qu'Israël va sans tarder prendre des mesures de confiance pratiques et concrètes à cet égard. UN إننا نأمل أن تسارع اسرائيل باتخاذ خطوات عملية ملموسة لبناء الثقة في هذا المجال.
    Elle avait essentiellement pour but de définir les domaines prioritaires en vue de trouver des solutions pratiques et concrètes aux problèmes d'environnement dans la sidérurgie et de faire des recommandations quant à la manière dont le Groupe de travail devrait concentrer ses efforts et ses ressources dans ce domaine. UN وكان الهدف الرئيسي منه هو تحديد مجالات اﻷولوية فيما يتعلق بإيجاد حلول عملية ومحددة للمشاكل البيئية في صناعة الفولاذ، وتقديم توصيات حول كيفية تركيز الفرقة العاملة لجهودها وللموارد في هذا المجال.
    Ils ont jugé prioritaires les informations pratiques et concrètes sur la manière dont les organes de lutte contre la corruption coordonnent leurs activités au niveau opérationnel. UN ورأوا أن توفير معلومات عملية محددة عن كيفية التنسيق بين المؤسسات المعنية بمكافحة الفساد أمر له أولوية.
    Au moment où il semble qu'il y ait une certaine léthargie, voire un certain recul dans le processus de désarmement, des actions pratiques et concrètes visant à renforcer la confiance sont nécessaires. UN وبينما يبدو أن ثمة شيء من عدم المبالاة، أو الانتكاس، في عملية نزع السلاح النووي، يتطلب الأمر الاضطلاع بأنشطة ملموسة وعملية لبناء الثقة.
    La Trêve olympique prendrait alors tout son sens et entraînerait des conséquences pratiques et concrètes au bénéfice incalculable pour les enfants du monde. UN وعندئذ ستكتسب الهدنة اﻷولمبية قيمتها الكاملة، وستكون نتائجها العملية والملموسة ذات فوائد لا تحصى بالنسبة ﻷطفال العالم.
    Liste indicative des priorités pour des mesures pratiques et concrètes relatives aux technologies pour l'adaptation UN قائمة إرشادية بالأولويات للإجراءات العملية والملموسة المتعلقة بتكنولوجيات التكيف
    L'accent est mis sur les obstacles à surmonter pour procéder à une évaluation, le renforcement des capacités nationales, la promotion de mesures rationnelles d'exécution et de suivi, l'évaluation et l'adoption de méthodes pratiques et concrètes. UN والتركيز هنا ينصب على مواجهة التحديات التي يصادفها تقييم اﻷثر البيئي، وعلى تدعيم القدرات الوطنية، وتعزيز فعالية التنفيذ والمتابعة والتقييم وعلى تقديم المنهجيات العملية والملموسة.
    iv) Les mesures pratiques et concrètes qui faciliteraient la coopération et les échanges scientifiques et technologiques à des fins pacifiques, en application de l'article X; UN `4` التدابير العملية والملموسة لتيسير التعاون وعمليات التبادل في المجالين العلمي والتكنولوجي للأغراض السلمية وفقاً للمادة العاشرة؛
    Cette résolution reprend la conviction de mon pays, à savoir que nous devons développer des mesures pratiques et concrètes de désarmement et de non-prolifération nucléaires. UN ويدل هذا القرار على إيمان بلدي بأنه ينبغي أن نستفيد من التدابير العملية والملموسة لنزع السلاح النووي ومنع انتشار الأسلحة النووية.
    La Norvège continuera à travailler au sein de toutes les instances multilatérales pertinentes pour faire en sorte que cette vision soit suivie de mesures pratiques et concrètes. UN إن النرويج ستواصل العمل في كل المحافل المتعددة الأطراف ذات الصلة كي تضمن أن تُتابَع هذه الرؤية بتدابير عملية وملموسة.
    Nous avons grand besoin de mesures pratiques et concrètes pour agir sur cette question, dont dépend le sort de la paix et de la sécurité mondiales. UN ونحن بحاجة ماسة إلى اتخاذ تدابير عملية وملموسة لمعالجة هذه المسألة، التي يرتهن بها مصير السلم والأمن العالميين.
    Elle devrait examiner les problèmes systémiques et stratégiques du point de vue du développement, et fournir des solutions et une aide pratiques et concrètes. UN وينبغي لـه أن يتناول البعد الإنمائي للقضايا العامة والاستراتيجية، وأن يقدم الآراء المتبصرة والدعم بطريقة عملية وملموسة.
    Il importe toutefois que la Commission ne soit pas trop ambitieuse dès le départ et qu'elle s'attache à adopter des mesures pratiques et concrètes. UN غير أنه ينبغي للجنة ألا تكون طموحة أكثر من اللازم في خططها الأولية وأن تركز مواردها على اتخاذ تدابير عملية وملموسة.
    Au nombre des activités préparatoires de la Conférence au niveau national figure l'établissement par chaque pays participant d'un rapport décrivant la situation, les politiques et les programmes du pays en question en matière de population, ainsi que les mesures pratiques et concrètes prises en vue de réaliser dans chaque pays les objectifs fixés dans ce domaine. UN تشمل اﻷنشطة التحضيرية للمؤتمر على المستوى الوطني قيام كل بلد من البلدان المشاركة بإعداد تقرير وطني يبين فيه حالته وسياساته وبرامجه السكانية وما اتخذه من خطوات عملية ملموسة لبلوغ اﻷهداف السكانية فيه.
    Malheureusement, nous n'avons pas à ce jour réussi à atteindre l'objectif principal : traduire les paroles en actes résolus et prendre des mesures pratiques et concrètes. UN إلا أنه من المؤســف أننا لـم نستطــع إلــى اﻵن تحقيــق الهدف الرئيسي، وهو ترجمة الكلمات إلى أعمال حاسمة، واتخاذ تدابير عملية ملموسة.
    La Déclaration et le Programme d'action de Beijing sont deux autres moyens d'intervention qui sont venus parachever la Convention et ils comportaient des recommandations pratiques et concrètes quant aux actions à mener pour réaliser l'égalité entre les sexes. UN كما أن إعلان ومنهاج بيجين، باعتبارهما أداة للسياسات، يكملان الاتفاقية ويتضمنان توصيات عملية ومحددة للعمل من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين.
    Il s'agit aussi de réunir l'expertise de toutes les régions afin de renforcer le dialogue, la coopération et le partenariat et d'encourager des actions pratiques et concrètes aux niveaux national, régional et mondial. UN كما يهدف أيضا إلى استقطاب ذوي الخبرات من جميع المناطق من أجل تدعيم الحوار والتعاون والشراكة وتشجيع اتخاذ إجراءات عملية ومحددة على الصعد الوطني والإقليمي والعالمي.
    Ils ont souligné l'importance des informations pratiques et concrètes sur la manière dont les organes de lutte contre la corruption assurent la coordination au niveau opérationnel. UN وشدّدوا على أهمية إتاحة معلومات عملية محددة عن كيفية تنسيق العمل بين مؤسسات مكافحة الفساد على الصعيد التنفيذي.
    Nous nous réjouissons que le Groupe de personnalités de haut niveau sur les menaces, les défis et le changement, créé par le Secrétaire général pour étudier les questions touchant à la paix et à la sécurité, présente bientôt ses premières recommandations pratiques et concrètes afin de rendre l'ONU plus prompte à réagir aux réalités mondiales. UN ونستمد التشجيع من حقيقة أن الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير، الذي عينه الأمين العام للنظر في قضايا السلم والأمن، سيمضي قدما بتقديم توصيات ملموسة وعملية لجعل الأمم المتحدة أكثر استجابة للحقائق العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more