Toutefois, l'Etat ivoirien s'attèlera à mettre en place d'autres programmes pour la satisfaction de tous leurs besoins pratiques et stratégiques. | UN | ومع ذلك، فإن حكومة كوت ديفوار تسعى جادة إلى تنفيذ برامج أخرى من أجل تلبية كافة احتياجاتها العملية والاستراتيجية. |
Maurice étant un pays multiethnique, il convient de tenir compte de l'avis du Conseil des religions, et des besoins pratiques et stratégiques des femmes, des jeunes et des autres parties prenantes, avant de prendre une décision. | UN | وبما أن موريشيوس بلد متعدد الإثنيات، تحتاج الحكومة إلى استشارة المجلس المعني بشؤون الدين وتحديد الاحتياجات العملية والاستراتيجية للنساء والفتيات وسائر أصحاب المصلحة قبل اتخاذ أية قرارات في هذا الصدد. |
Les mécanismes créés jusqu'à présent n'ont pas tenu compte des besoins pratiques et stratégiques des femmes. | UN | والآليات المستحدثة حتى الآن لم تأخذ الاحتياجات العملية والاستراتيجية للنساء في الاعتبار. |
Ce même programme-cadre a permis d’expérimenter des activités et stratégies novatrices qui répondent aux besoins pratiques et stratégiques des femmes déplacées. | UN | ومن خلال البرنامج الشامل للمرأة اﻷفريقية في اﻷزمات، تم اختيار اﻷنشطة والاستراتيجيات المبتكرة التي تفي باحتياجات المرأة العملية والاستراتيجية في حالات التشرد. |
5. Mise en place d'espaces d'étude, de réflexion et d'action en fonction des intérêts pratiques et stratégiques des femmes | UN | 5 - تخصيص حيز للدراسة والتفكير والعمل فيما يتعلق بمجالات الاهتمام العملية والاستراتيجية للمرأة |
Nous demandons que cela soit appliqué comme moyen important pour répondre aux besoins pratiques et stratégiques des femmes et le plein exercice de leurs droits humains. | UN | وندعو إلى تعزيز التنفيذ باعتباره وسيلة مهمة لتلبية الاحتياجات العملية والاستراتيجية للمرأة وإعمال ما لهن من حقوق الإنسان بشكل تام. |
Les cellules genre sont chargées de veiller à la prise en compte des besoins pratiques et stratégiques des femmes et des hommes dans l'élaboration, la mise en œuvre, le suivi et l'évaluation des programmes et ou projets de leurs départements ministériels. | UN | وتضطلع الوحدات الجنسانية بمسؤولية ضمان إيلاء الانتباه للاحتياجات العملية والاستراتيجية للمرأة والرجل في إعداد وتنفيذ ومتابعة وتقييم البرامج و⁄أو المشاريع الخاصة بالدوائر الوزارية الخاصة بكلّ منها. |
Interface entre le NGM et la communauté, ils adoptent une démarche ascendante en matière de développement et de prise en compte des besoins pratiques et stratégiques des femmes. | UN | وتضطلع تلك اللجان بدور حلقة الوصل بين الآلية الوطنية للشؤون الجنسانية والمجتمع من خلال اعتماد نهج منطلق من القاعدة في التنمية، مع مراعاة الاحتياجات العملية والاستراتيجية للمرأة. |
387. On peut regretter que les parties prenantes ne fassent pas la distinction entre besoins pratiques et stratégiques des femmes lors de la planification des activités et des ateliers. | UN | 387- لا يميز أصحاب المصلحة بين الاحتياجات العملية والاستراتيجية للنساء في أنشطة التخطيط وحلقات العمل. |
L'alphabétisation et l'apprentissage du calcul, comme les compétences pratiques, font partie d'une formule globale destinée à répondre aux besoins pratiques et stratégiques des femmes et des adolescentes. | UN | ويُعتبر التدريب في مجال تعليم القراءة والكتابة والحساب جزءا من صفقة شاملة، إلى جانب تعليم مهارات الحياة، لتلبية الاحتياجات العملية والاستراتيجية للنساء والمراهقات. |
Une séance consacrée à la vulnérabilité et au renforcement de la résilience a servi à mettre en commun des pratiques exemplaires et des actions pratiques et stratégiques afin de prendre des mesures concernant l'adaptation aux changements climatiques, le domaine énergétique et la lutte contre les catastrophes naturelles. | UN | وكُرس اجتماع خاص بالتعرض للأخطار وبناء المرونة لتشاطر أفضل الممارسات والإجراءات العملية والاستراتيجية لتنفيذ التكيف مع تغير المناخ، والطاقة، وتدابير تخفيف آثار الكوارث الطبيعية. |
Il est donc essentiel que le Gouvernement respecte ses engagements et que les donateurs fournissent des ressources supplémentaires pour que les besoins pratiques et stratégiques de la Sierra Leone puissent être comblés. | UN | لذلك، يتحتم أن تتقيد الحكومة بالتزاماتها وأن يوفر المانحون موارد إضافية ليتسنى تلبية احتياجات سيراليون العملية والاستراتيجية. |
2. Invite les Etats Membres à faire une plus large place à l'amélioration de la condition des femmes rurales, dans leurs stratégies de développement national, en accordant une attention particulière aux besoins pratiques et stratégiques de ces femmes, et en veillant notamment à : | UN | ٢ - تدعو الدول اﻷعضاء الى أن تزيد من اﻷهمية المعطاة لتحسين حالة المرأة الريفية في استراتيجياتها اﻹنمائية الوطنية، مع إيلاء اهتمام خاص لاحتياجاتها العملية والاستراتيجية على حد سواء عن طريق جملة أمور منها ما يلي: |
La Direction de cet institut est confiée à une femme, et son personnel professionnel et technique est également composé de femmes, chargées d'étudier la problématique hommes-femmes, ce qui a permis de tenir compte, dans les décisions nationales, des intérêts et des besoins pratiques et stratégiques des Nicaraguayennes. | UN | وتتولى امرأة إدارة هذه المؤسسة، كما أن موظفيها المهنيين والفنيين من النساء المعنيات بمشاكل النساء من السكان، مما يسﱠر إدراج الاهتمامات والاحتياجات العملية والاستراتيجية للنيكاراغويات عند اتخاذ القرارات الوطنية. |
8. Compte tenu de la portée des activités que mène le Fonds, notamment pour ce qui est de répondre aux besoins pratiques et stratégiques des femmes et de les démarginaliser, les principaux aspects de la question sur lesquels doit s'appesantir l'évaluation pour déterminer les résultats des programmes sont les suivants : | UN | ٨ - نظرا إلى نطاق العمل الذي يضطلع به الصندوق، ولا سيما فيما يتصل بتلبية الاحتياجات العملية والاستراتيجية للمرأة وتمكينها، فإن المجالات الرئيسية لتقييم أداء البرامج هي ما يلي: |
25. Compte tenu de l'importance des activités que mène le Fonds, notamment pour ce qui est de répondre aux besoins pratiques et stratégiques des femmes et de les démarginaliser, les principaux aspects de la question sur lesquels doit s'appesantir l'évaluation pour déterminer les résultats des programmes sont les suivants : | UN | ٢٥ - نظرا ﻷهمية العمل الذي يضطلع به الصندوق، ولا سيما فيما يتصل بالوفاء بالاحتياجات العملية والاستراتيجية للمرأة ومن حيث تمكين المرأة، فإن المجالات اﻷساسية لتقييم أداء البرامج هي ما يلي: |
8. Compte tenu de la portée des activités que mène le Fonds, notamment pour ce qui est de répondre aux besoins pratiques et stratégiques des femmes et de les démarginaliser, les principaux aspects de la question sur lesquels doit s'appesantir l'évaluation pour déterminer les résultats des programmes sont les suivants : | UN | ٨ - نظرا إلى نطاق العمل الذي يضطلع به الصندوق، ولا سيما فيما يتصل بتلبية الاحتياجات العملية والاستراتيجية للمرأة وتمكينها، فإن المجالات الرئيسية لتقييم أداء البرامج هي ما يلي: |
8. Compte tenu de la portée des activités que mène le Fonds, notamment pour ce qui est de répondre aux besoins pratiques et stratégiques des femmes et de les démarginaliser, les principaux aspects de la question sur lesquels doit s'appesantir l'évaluation pour déterminer les résultats des programmes sont les suivants : | UN | ٨ - نظرا إلى نطاق العمل الذي يضطلع به الصندوق، ولا سيما فيما يتصل بتلبية الاحتياجات العملية والاستراتيجية للمرأة وتمكينها، فإن المجالات الرئيسية لتقييم أداء البرامج هي ما يلي: |
Bureau national de la femme (ONAM) L'ONAM a décentralisé ses activités en créant des coordinations départementales dans les 22 départements du pays, pour mieux répondre aux besoins pratiques et stratégiques des femmes en milieu rural. | UN | 386 - حقق المكتب الوطني للمرأة لامركزية أنشطته على الصعيد المركزي، بأن أنشأ هيئات تنسيق في مقاطعات البلد الـ 22، للعمل بشكل مباشر ومناسب على تلبية الاحتياجات العملية والاستراتيجية للمرأة على صعيد الريف. |
Le projet relatif à la promotion de l'égalité des sexes vise à cerner les besoins pratiques et stratégiques liés à l'égalité des sexes. À titre d'exemple, si l'on considère que les déplacements en toute sécurité des femmes vers le lieu de travail et entre celui-ci et le domicile sont parfois problématiques, cette approche contribuera à résoudre ce type de problèmes. | UN | 16 - إن مشروع دعم العدالة النوعية يهدف إلى تحديد الاحتياجات العملية والاستراتيجية للنوع الاجتماعي، وبما أن الوصول الآمن من وإلى مواقع العمل قد يشكل عائقا أمام بعض النساء فـإن دمج مفهوم النوع الاجتماعي سوف يساعد على تحديد العوائق والعمل من أجل حلها. |