Nous sommes également disposés à mettre en commun les pratiques exemplaires et les enseignements tirés de l'expérience. | UN | ونحن على استعداد أيضاً لتقاسم أفضل الممارسات والدروس المستخلصة. |
Nous sommes également disposés à mettre en commun les pratiques exemplaires et les enseignements tirés de l’expérience. | UN | ونحن على استعداد أيضاً لتقاسم أفضل الممارسات والدروس المستخلصة. |
Il engage les organismes à partager leurs pratiques exemplaires et les enseignements qu'ils tirent de leur expérience en matière de gestion de structures décentralisées. | UN | وهي تشجع الكيانات على تبادل أفضل الممارسات والدروس المستفادة في مجال الإدارة الفعالة للهياكل التنظيمية اللامركزية. |
Nous sommes également disposés à mettre en commun les pratiques exemplaires et les enseignements tirés de l'expérience. | UN | ونحن على استعداد أيضا لتقاسم أفضل الممارسات والدروس المستخلصة. |
L'Union européenne souligne l'approche sélective qui omet ostensiblement les pratiques exemplaires et les enseignements tirés du récapitulatif exigé. | UN | ويشير الاتحاد الأوروبي إلى النهج الانتقائي الذي يبدو أنه أسقط أفضل الممارسات والدروس المستفادة من التقرير المجمع المطلوب. |
3.1.1.B Rassembler, archiver et diffuser des études de cas, des pratiques exemplaires et les enseignements dégagés | UN | 3-1-1-باء جمع دراسات الحالات الإفرادية وأفضل الممارسات والدروس المستفادة وايداعها في الأرشيف ونشرها |
Examen annuel portant sur les pratiques exemplaires et les enseignements tirés de l'expérience et établissement de rapports et de plans de mise en œuvre spécifiques pour chaque mission | UN | إجراء استعراض سنوي لأفضل الممارسات والدروس المستفادة والتقارير ووضع خطط للتنفيذ خاصة بكل بعثة |
Examen annuel des missions techniques portant sur les pratiques exemplaires et les enseignements tirés de l'expérience, établissement de rapports et de plans de mise en œuvre spécifiques pour chaque mission | UN | إجراء استعراض سنوي للبعثات التقنية في ما يتصل بأفضل الممارسات والدروس المستفادة، وإعداد التقارير ووضع خطط للتنفيذ خاصة ببعثات معينة |
Le guide devrait se concentrer sur les aspects pratiques et opérationnels du recouvrement d'avoirs, accorder une place importante à l'examen de scénarios particuliers ou atypiques et présenter aux praticiens les pratiques exemplaires et les enseignements tirés d'affaires passées. | UN | وينبغي أن يُركّز الكُتيّب على الجوانب العملية والتنفيذية لاسترداد الموجودات، وأن يفسح مجالا واسعا لمناقشة السيناريوهات الخاصة أو غير المألوفة ويتيح للممارسين أفضل الممارسات والدروس المستخلصة من الحالات السابقة. |
d) Nombre de documents sur les pratiques exemplaires et les enseignements tirés de l'expérience qui ont été élaborés | UN | (د) عدد الورقات التي أُعِدت عن أفضل الممارسات والدروس المستفادة |
d) Nombre de documents sur les pratiques exemplaires et les enseignements tirés de l'expérience qui ont été élaborés | UN | (د) عدد الورقات المعدَّة بشأن أفضل الممارسات والدروس المستفادة |
Le guide devrait se concentrer sur les aspects pratiques et opérationnels du recouvrement d'avoirs, accorder une place importante à l'examen de scénarios particuliers ou atypiques et présenter aux praticiens les pratiques exemplaires et les enseignements tirés d'affaires passées. | UN | وينبغي أن يُركّز الكُتيّب على الجوانب العملية والتنفيذية لاسترداد الموجودات، وأن يفسح مجالا واسعا لمناقشة السيناريوهات الخاصة أو غير المألوفة ويتيح للممارسين أفضل الممارسات والدروس المستخلصة من الحالات السابقة. |
i) Réaliser une évaluation d'ensemble de la mise en œuvre du Programme d'action pour la décennie 2001-2010 par les pays les moins avancés et leurs partenaires de développement, mettre en commun les pratiques exemplaires et les enseignements tirés de l'expérience, et recenser les obstacles et les difficultés rencontrés, ainsi que les mesures et initiatives à prendre pour les surmonter; | UN | ' 1` إجراء تقييم شامل لتنفيذ أقل البلدان نمواً وشركائها في التنمية برنامجَ عمل العقد 2001-2010، وتبادل أفضل الممارسات والدروس المستفادة وتحديد العقبات والقيود التي تواجهها، والإجراءات والمبادرات اللازمة للتغلب عليها؛ |
Le Comité consultatif a aussi été informé que le Tribunal spécial pour la Sierra Leone serait sans doute le premier tribunal international à terminer ses travaux et que ses pratiques exemplaires et les enseignements tirés de son expérience serviraient de référence au Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie, au Tribunal pénal international pour le Rwanda et à d'autres cours internationales hybrides. | UN | 8 - وأُبلغت اللجنة الاستشارية أنه يتوقع أن تكون المحكمة الخاصة لسيراليون أول المحاكم الدولية التي تستكمل عملها، وأنها، بذلك، تكون بمثابة مرجع لأفضل الممارسات والدروس المستفادة للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا وغيرها من المحاكم الدولية المختلطة. |
L'UNOWA a également recensé les pratiques exemplaires et les enseignements tirés de l'application des résolutions 1325 (2000) et 1820 (2008) du Conseil de sécurité en Côte d'Ivoire, en Guinée, en Guinée-Bissau, au Libéria et en Sierra Leone. | UN | ووثق المكتب أيضا أفضل الممارسات والدروس المستفادة في مجال تنفيذ قراري مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1325 (2000) و 1820 (2008) في سيراليون وغينيا وغينيا - بيساو وكوت ديفوار وليبريا. |
Le Haut-Commissariat a donc organisé l'atelier en question, les 8 et 9 octobre 2014 à Genève (voir l'ordre du jour à l'annexe I). S'appuyant sur l'expérience concrète et pratique des mécanismes régionaux, l'atelier avait pour objectif de favoriser l'échange d'informations sur les pratiques exemplaires et les enseignements tirés, et d'explorer de nouvelles formes de coopération. | UN | ٥- وبناء على ذلك، نظمت المفوضية السامية حلقة العمل بجنيف يومي 8 و9 تشرين الأول/أكتوبر 2014 (انظر البرنامج الوارد في المرفق الأول). واستناداً إلى التجارب الملموسة والعملية للآليات الإقليمية، كان الهدف من حلقة العمل تبادل المعلومات بشأن أفضل الممارسات والدروس المستفادة وأشكال التعاون الجديدة الممكنة. |
Le Groupe espère que la phase d'appel du dernier procès sera terminée en février 2012 plus tard, ce qui fera du Tribunal spécial un modèle dont les pratiques exemplaires et les enseignements tirés de l'expérience pourront servir au Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie, au Tribunal pénal international pour le Rwanda et à d'autres tribunaux internationaux. | UN | 9 - وأضاف قائلا إن المجموعة تعرب عن اعتقادها بأن تنتهي مرحلة الاستئناف من المحاكمة النهائية بحلول شباط/فبراير 2012، لتكفل بذلك أن تكون المحكمة الخاصة أول المحاكم الدولية التي تنجز عملها، وأن تصبح بمثابة مرجع لأفضل الممارسات والدروس المستفادة للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا ومحاكم دولية أخرى. |