"pratiques financières" - Translation from French to Arabic

    • الممارسات المالية
        
    • ممارسات مالية
        
    • ممارسة المالية
        
    • الممارسة المالية
        
    • التصرف المالي
        
    • ممارسات التمويل
        
    • ممارساتها المالية
        
    • الممارسات التمويلية
        
    Une telle règle éviterait de perturber les pratiques financières existantes. UN ومن شأن هذه القاعدة أن تجنِّب تعطيل الممارسات المالية الراهنة.
    Il convient de réorganiser les pratiques financières pour qu'elles favorisent une exploitation durable des ressources en eau. X. Des techniques avantageuses UN ولا بد من تكييف الممارسات المالية لكي تدعم الاستخدام المستدام للمياه.
    Le Bureau devrait s'attacher à faire rapport sur les meilleures pratiques financières et économiques en vue d'obtenir la qualité requise. UN وأضاف أن عمل المكتب ينبغي أن يركز على تقارير من أفضل الممارسات المالية والاقتصادية بهدف تحقيق النوعية المنشودة.
    L'exercice des fonctions qui y sont attachées peut contribuer à faire adopter de saines pratiques financières dans l'ensemble de l'Organisation. UN وينبغي لتوفير هذه المهمة يؤثر بعمق على تعزيز اتباع ممارسات مالية سليمة على صعيد المنظمة برمتها.
    Le domaine en question relève de la responsabilité du Groupe des pratiques financières et du Groupe des services d'appui. UN 97 - المساءلة ومستوى التمويل - تقع المساءلة على عاتق ممارسة المالية وممارسة الدعم المؤسسي.
    Les pratiques financières adoptées régiront les opérations des bureaux régionaux et des bureaux de pays, un moyen de garantir le respect des plus hautes normes de qualité. UN وستوجه الممارسة المالية العمليات الإقليمية والقطرية لكفالة استيفاء عمليات المكتب لأفضل معايير الممارسة.
    Plusieurs intervenants ont insisté sur l'importance de la transparence et de la réforme des pratiques financières. UN وأكد عدة متحدثين على أهمية شفافية وإصلاح الممارسات الماليةﱢ.
    L'Équipe spéciale africaine a été mise en place pour développer des pratiques financières durables en Afrique; UN وبدأت فرقة العمل الأفريقية نشاطها من أجل دعم وتوسيع نطاق الممارسات المالية المستدامة في أفريقيا؛
    Une telle règle éviterait de perturber les pratiques financières existantes. UN ومن شأن قاعدة من هذا القبيل أن تعرقل الممارسات المالية الراهنة.
    Les pratiques financières et administratives n'étaient guère saines et les modalités des gestions actuelles des opérations commerciales devaient être réexaminées et modifiées. UN فلم يتوافر سوى القليل من الأدلة التي تثبت سلامة الممارسات المالية أو الإدارية. وتحتاج الترتيبات الحالية لإدارة العمليات التجارية للمراجعة والتعديل.
    Il a été souligné que le droit du cédant d'offrir à divers prêteurs différentes parties de créances constituait l'essentiel de pratiques financières importantes et qu'il convenait de le préserver. UN وفي ذلك الصدد ، لوحظ أن حق المحيل في منح مقرضين مختلفين أجزاء مختلفة من الحقوق يعد من صميم الممارسات المالية المهمة ، وأنه ينبغي الحفاظ عليه .
    Il faut noter que la santé financière à long terme des membres actifs se détériore en raison des pratiques financières des sectes. UN ومن المهم أن نلاحظ أن الوضع المالي على المدى الطويل ودعم أعضاء الطائفة النشطين يَقلّ بسبب الممارسات المالية للمنظمات الطائفية.
    Cette évolution positive était attribuable à la maturité de ces pays en matière de gestion macroéconomique, à leurs bonnes pratiques financières, à une régulation responsable des institutions financières et à un rôle actif de l'État. UN ويُعزى هذا الأداء الإيجابي إلى نضج الإدارة الاقتصادية الكلّية في هذه الاقتصادات، وحُسن الممارسات المالية وتنظيم المؤسسات المالية تنظيماً مسؤولاً والدور النشط الذي تضطلع به الدولة.
    Il est nécessaire de poursuivre la recherche et l'analyse sur les pratiques financières, en particulier celles des ménages pauvres, si l'on veut améliorer la qualité, la structure et l'offre des produits financiers. UN ويجب إخضاع الممارسات المالية إلى المزيد من البحث والتحليل ولا سيما بين الأسر المعيشية الفقيرة، لتحسين نوعية المنتجات المالية وبنيتها وتوافرها.
    Au sein du Groupe des Vingt (G-20), nous appuyons fermement les efforts des instances internationales en vue de rétablir la croissance mondiale et de rationaliser les pratiques financières. UN وفي إطار مجموعة الـ 20، فإننا ندعم بقوة جهود المحافل الدولية الرامية إلى استعادة النمو العالمي وتنظيم الممارسات المالية.
    Ces marchés ont fait l'objet, en même temps que d'autres pratiques financières, de nombreuses observations lors des audits. UN وكانت هذه العقود، باﻹضافة إلى ممارسات مالية أخرى، موضع ملاحظات عديدة لمراجعي الحسابات.
    d) Adopter des pratiques financières judicieuses grâce à une meilleure gestion des avoirs existants et à l'utilisation généralisée de techniques appropriées. UN )د( ممارسات مالية سليمة تتحقق عن طريق إدارة اﻷصول القائمة ادارة أفضل، واستخدام التكنولوجيات الملائمة على نطاق واسع.
    En 2009, le Groupe des pratiques financières a procédé à la clôture mensuelle des livres auxiliaires et à la clôture trimestrielle du grand livre. UN 23 - وخلال عام 2009، قام فريق ممارسة المالية بعمليات إقفال شهرية لدفاتر الأستاذ الفرعية وعمليات إغلاق ربع سنوية لدفتر الأستاذ العام.
    Responsabilité et financement. La responsabilité de cette fonction incombe au Groupe des pratiques financières. L'allocation proposée s'élève à 11 829 398 dollars. UN 67 - المسؤولية ومستوى التمويل - تقع المساءلة على عاتق فريق الممارسة المالية ومستوى التمويل المقترح لهذه الوظيفة هو 398 829 11 دولارا.
    5. Prie le Secrétaire général de veiller à ce que les recommandations des auditeurs concernant les cas de fraude et de pratiques financières abusives soient appliquées de manière cohérente dans tout le Secrétariat; UN ٥ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يكفل تنفيذ توصيات مراجعة الحسابات المتعلقة بحـالات الاختلاس وسوء التصرف المالي تنفيذا متناسقا في سائر أنحاء اﻷمانة العامة؛
    Ce texte offre la souplesse nécessaire pour exclure des pratiques financières futures pour lesquelles les règles énoncées dans la Convention ne sont pas appropriées. UN فهي توفر المرونة الكافية لاستبعاد ممارسات التمويل التي تستجد في المستقبل التي لا تلائمها قواعد الاتفاقية.
    En outre, une mission du CCI qui s'est rendue à l’ILA en novembre 1997 a indiqué que les pratiques financières et administratives de ce centre avaient besoin d'être améliorées, conformément au Règlement et règles de l’Organisation des Nations Unies. UN وعلاوة على ذلك، رأت بعثة لوحدة التفتيش المشتركة أوفدت إلى اﻷكاديمية الدولية للقيادة في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧ أن ممارساتها المالية واﻹدارية تحتاج إلى تحسين تماشيا مع النظام المالي والقواعد المالية التابع لجامعة اﻷمم المتحدة.
    Il a été indiqué qu’il n’y avait pas de raison d’exclure du champ d’application du projet de convention des pratiques financières concernant les entreprises non immatriculées. UN وقيل انه لا يوجد سبب لاستبعاد الممارسات التمويلية المتعلقة باﻷعمال التي ليست شركات من نطاق تطبيق مشروع الاتفاقية .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more