Formation de 1 700 candidats pour le Détachement intégré de sécurité, sur les pratiques internationales de surveillance policière de proximité, y compris en ce qui concerne les droits de l'homme et l'égalité des sexes | UN | تدريب 700 1 من المرشحين للعمل في المفرزة على أفضل الممارسات الدولية في مجال الشرطة، بما في ذلك حقوق الإنسان والتوعية بالقضايا الجنسانية |
Se concentrer sur ce thème spécifique serait la meilleure façon d'utiliser les compétences de l'ISAR et serait conforme à son mandat, qui est de donner des orientations concernant les meilleures pratiques internationales de publication et d'information; | UN | :: إن التركيز على هذا الموضوع المحدد يتسق مع خبرات الفريق، ويمثل أفضل استخدام لهذه الخبرات فيما يتعلق بتوفير التوجيه بشأن أفضل الممارسات الدولية في مجال الإبلاغ والكشف عن البيانات؛ |
Nous avons également actualisé nos réglementations et nos listes concernant le contrôle de nos exportations pour être en conformité avec les pratiques internationales de contrôle à l'exportation. | UN | كما قمنا بتحديث تنظيمات الرقابة على صادراتنا والقوائم التي تبين أفضل الممارسات الدولية في مجال الرقابة على صادرات تلك الأسلحة. |
:: Formation de 1 700 candidats pour le Détachement intégré de sécurité, sur les pratiques internationales de surveillance policière de proximité, y compris en ce qui concerne les droits de l'homme et l'égalité des sexes | UN | :: تدريب 700 1 من المرشحين للمفرزة على أفضل الممارسات الدولية للشرطة بما في ذلك حقوق الإنسان والوعي بالشأن الجنساني |
Formation de 850 candidats au DIS, sur les pratiques internationales de surveillance policière, y compris en ce qui concerne les droits de l'homme, le VIH/sida, l'égalité des sexes et les droits de l'enfant | UN | تدريب 850 من مرشّحي المفرزة الأمنية على أفضل الممارسات الدولية للشرطة بما في ذلك ما يتم في مجالات حقوق الإنسان والتعامل مع فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والوعي بالقضايا الجنسانية وحقوق الطفل |
Il a également tenu des consultations avec la Commission de l'Union africaine sur l'élaboration d'un projet visant à promouvoir l'application des meilleures pratiques internationales de gestion des stocks d'armes légères et de petit calibre dans les États africains. | UN | وواصل المركز الإقليمي أيضا التشاور مع مفوضية الاتحاد الأفريقي بشأن صياغة مشروع يتعلق بتطبيق الدول الأفريقية لأفضل الممارسات الدولية في مجال إدارة مخزونات الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Il contribuera notablement à la définition d'un système de lutte contre ce type de corruption et à identifier les meilleures pratiques internationales de lutte contre la corruption. | UN | وسوف يسهم البرنامج إسهاما كبيرا في بلورة نظام للامتثال لمكافحة الرشوة واستبانة أفضل الممارسات الدولية في مجال مكافحة الفساد. |
67. Renforcement des connaissances des experts et des praticiens de par le monde sur les tendances de la criminalité, notamment de la corruption et des menaces pour la sécurité internationale, ainsi que sur les meilleures pratiques internationales de prévention et de lutte contre ces phénomènes: | UN | 67- يُتوقع زيادة معرفة الخبراء والممارسين في كل أنحاء العالم بالاتجاهات السائدة في الجريمة، بما في ذلك الفساد والتهديدات الأمنية العالمية، وبأفضل الممارسات الدولية في مجال الأنشطة الرامية إلى منع تلك الظواهر ومكافحتها، وذلك من خلال: |
Des financements devraient être mis à disposition pour renforcer les capacités d'élaboration de politiques nationales et de gestion afin de traduire les meilleures pratiques internationales de lutte antivectorielle et de mettre en œuvre des systèmes d'assurance qualité pour mesurer la performance et l'impact des programmes. | UN | 7 - ويتعين إتاحة التمويل لتعزيز القدرات الإدارية والسياساتية الوطنية بهدف ترجمة أفضل الممارسات الدولية في مجال مكافحة ناقلات الأمراض وتنفيذ نظم ضبط الجودة من أجل تقييم أداء البرنامج وتأثيره. |
Depuis la dernière réunion de la Commission, les organismes membres de l'Équipe spéciale ont continué d'apporter une grande contribution à la diffusion de pratiques internationales de référence en matière d'établissement des statistiques de la dette extérieure, en menant conjointement des activités de formation axées sur le renforcement des capacités. | UN | 19 - منذ انعقاد الاجتماع الأخير للجنة الإحصائية، ما انفكت فرقة العمل تُسهم إسهاما كبيرا في نشر أفضل الممارسات الدولية في مجال تجميع إحصاءات الدين الخارجي، من خلال الأنشطة المشتركة للتدريب على بناء القدرات. |
Se concentrer sur ce thème spécifique serait conforme au mandat de l'ISAR, qui est de donner des orientations concernant les meilleures pratiques internationales de publication et d'information; | UN | :: أن التركيز على مثل هذا الموضوع المحدد يتسق مع خبرة فريق الخبراء الحكومي الدولي في تقديم المبادئ التوجيهية بشأن أفضل الممارسات الدولية في الإبلاغ وكشف البيانات. |
L'objectif est d'aligner les pratiques comptables du PNUD sur les pratiques internationales de référence en matière de comptabilité du secteur public pour améliorer la transparence et la redevabilité. | UN | ويتمثل الهدف في مواءمة السياسات المحاسبية التي يتبعها البرنامج الإنمائي مع أفضل الممارسات الدولية في القطاع العام، وتعزيز الشفافية والمساءلة. |
On s'emploie également à définir des méthodes clefs pour la mise en œuvre des meilleures pratiques internationales de façon que la reconfiguration des processus métier à un niveau élevé puisse se faire dès que possible. | UN | ويجري تحديد النُّهج الأساسية التي يتعين اتباعها في تنفيذ أفضل الممارسات الدولية بغية المضي قدما على وجه السرعة في الأعمال المتصلة بإعادة هندسة أساليب تسيير العمل الرفيعة المستوى. |