"pratiques internationales optimales" - Translation from French to Arabic

    • الممارسات الدولية
        
    Un manuel de contrôle interne de l'ONUDI pourrait être élaboré à la lumière de pratiques internationales optimales. UN وضع دليل خدمات الرقابة الداخلية باليونيدو في ضوء أفضل الممارسات الدولية.
    Un manuel de supervision interne de l'ONUDI pourrait être élaboré à la lumière de pratiques internationales optimales. UN `3` وضع دليل خدمات الرقابة الداخلية في ضوء أفضل الممارسات الدولية.
    Les pratiques internationales optimales veulent à cet égard que tous les inventaires de biens corporels soient basés sur les informations financières disponibles dans les livres comptables. UN وتوحي أفضل الممارسات الدولية في هذا الشأن بضرورة ارتكاز جميع قوائم جرد الموجودات المادية على المعلومات المالية المتاحة في دفاتر الحسابات.
    En outre, un large processus consultatif a été mené et le projet de loi s'est largement inspiré des pratiques internationales optimales. UN إلى جانب ذلك، كانت هناك عملية مشاورات واسعة النطاق، ثم إن مشروع القانون استند كثيرا إلى أفضل الممارسات الدولية.
    Il a jugé qu'il importait avant tout d'éviter un conflit entre les deux commissions et de définir des modalités viables et conformes aux pratiques internationales optimales. UN ورأى أنه من الأهمية بمكان تجنب حدوث صدام بين هاتين المؤسستين، ووضع منهجية سليمة تتطابق مع أفضل الممارسات الدولية.
    La politique révisée assure ainsi que la fonction d'évaluation est bien conforme aux normes du Groupe des Nations Unies pour l'évaluation et aux pratiques internationales optimales dans ce domaine. UN وتكفل السياسة المنقحة أن تكون وظيفة التقييم متوائمة مع القواعد والمعايير التي يضعها فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم ومع أفضل الممارسات الدولية.
    Le manuel devrait aider les statisticiens à produire des indicateurs composites du cycle de l'activité économique de façon qu'ils puissent servir à faire des comparaisons fiables entre pays sur le plan du comportement et des résultats économiques, compte tenu des pratiques internationales optimales en la matière. UN والقصد من الدليل هو مساعدة القائمين على تجميع الإحصاءات في وضع مؤشرات مركبة للدورات الاقتصادية بطريقة قابلة للمقارنة بحيث يمكنها أن تعمل بوصفها مقارنات دولية موثوقة للأداء والسلوك الاقتصاديين باستخدام أفضل الممارسات الدولية.
    :: Fourniture de conseils au Gouvernement, par le biais de réunions mensuelles, sur le règlement de différends portant sur la restitution de terres et d'autres biens aux personnes déplacées à leur retour (après examen des litiges) et sur les pratiques internationales optimales concernant le retour, la réinstallation et la restitution des biens UN :: إسداء المشورة إلى الحكومة، من خلال اجتماعات شهرية، بشأن تسوية المنازعات المتصلة باسترداد المشردين داخليا العائدين لأراضيهم وممتلكاتهم، من خلال استعراض عملية المطالبات وتسوية المنازعات واستعادة الممتلكات، وكذلك بشأن أفضل الممارسات الدولية بشأن العودة وإعادة التوطين واستعادة الممتلكات
    :: Il faut une action plus ferme des gouvernements pour populariser les mesures nécessaires et fournir, s'il y a lieu, une assistance technique ainsi que pour partager et promouvoir les pratiques internationales optimales en accordant une attention spéciale à la limitation de la publicité transfrontière aux niveaux sous-régional, régional et mondial. UN • وثمة حاجة إلى اتخاذ إجراءات أكبر من جانب الحكومات: مثل حشد الدعم لاتخاذ تدابير مناسبة، وتوفير المساعدة التقنية، عند الاقتضاء؛ وتقاسم الممارسات الدولية الجيدة وترويجها، مع إيلاء اعتبار خاص لكبح الإعلانات العابرة للحدود على الصُعد دون الإقليمية، والإقليمية والعالمية.
    Fourniture de conseils au Gouvernement, par le biais de réunions mensuelles, sur le règlement de différends portant sur la restitution de terres et d'autres biens aux personnes déplacées à leur retour (après examen des litiges) et sur les pratiques internationales optimales concernant le retour, la réinstallation et la restitution des biens UN إسداء المشورة إلى الحكومة، من خلال اجتماعات شهرية، بشأن تسوية المنازعات المتصلة بقيام الأشخاص المشرّدين داخلياً العائدين، باسترداد أراضيهم وممتلكاتهم بعد أن يتم استعراض المطالبات المتعلقة بالأراضي والممتلكات، وكذلك إسداء المشورة بشأن أفضل الممارسات الدولية للعودة وإعادة التوطين واسترداد الممتلكات
    Aux sessions de formation qui incorporent les pratiques internationales optimales s'ajoutent les ressources et compétences internes de l'ONU : le Groupe de gestion du stress traumatique au Département de la sûreté et de la sécurité, et, au Département de la gestion, le Bureau du Conseiller du personnel. UN وتُكمَّل الدورات التدريبية التي تشمل أفضل الممارسات الدولية بالموارد والخبرات الداخلية للأمم المتحدة من وحدة معالجة الإجهاد الناتج عن الحوادث الخطيرة التابعة لإدارة شؤون السلامة والأمن ومكتب مستشار الموظفين التابع لإدارة الشؤون الإدارية.
    :: Fourniture de conseils au Gouvernement sur la mise en place et le suivi de la justice transitionnelle au lendemain de la crise, grâce à la compilation et à la communication aux autorités d'informations sur les pratiques internationales optimales au lendemain de conflits, telles que la recherche de la vérité et les mesures de réparation en faveur des victimes UN :: تقديم المشورة للحكومة بشأن إقامة ورصد عمليات العدالة الانتقالية في مرحلة ما بعد الأزمة، عن طريق تجميع أفضل الممارسات الدولية في مرحلة ما بعد الأزمة مثل تقصي الحقائق وتعويض الضحايا، وتبادل تلك المعلومات مع السلطات
    :: Fourniture de conseils au Gouvernement sur le règlement de différends portant sur la restitution de terres et d'autres biens aux personnes déplacées à leur retour grâce à la présentation de rapports sur les litiges fonciers et immobiliers, le règlement de différends et la restitution, et fourniture de conseils aux autorités sur les pratiques internationales optimales en matière de retour, de réinstallation et de restitution des biens UN :: تقديم المشورة للحكومة بشأن تسوية النزاعات المتعلقة بالأراضي والممتلكات عن طريق إعادة المشردين داخليا بالإبلاغ عن سير المطالبات بالأراضي والممتلكات، وتسوية المنازعات والاستعادة، وتقديم المشورة للسلطات بشأن أفضل الممارسات الدولية لإعادة الممتلكات وتسويتها واستعادتها
    À l'issue du programme de formation, les boursiers sont censés avoir acquis une excellente connaissance et une compréhension solide des principales questions et des pratiques internationales optimales relatives aux affaires maritimes. De retour dans leur pays, ils pourront mettre leur expérience à profit pour faciliter l'application de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer et de ses instruments et programmes connexes. UN وينبغي أن يكون لدى هؤلاء الزملاء لدى إنجاز زمالتهم وعي وفهم متقدمين للقضايا الرئيسية وأفضل الممارسات الدولية في شؤون المحيطات كما يتوقع منهم العودة إلى أوطانهم بغية تسخير خبراتهم لتقديم المساعدة في التطبيق الفعال لاتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار وما يرتبط بها من صكوك وبرامج.
    À cet égard, le Groupe de travail demande instamment aux États et aux institutions compétentes de réunir et de diffuser des données sur les actions qu'ils mènent et sur le profil des personnes visées par ces actions, tout en respectant les pratiques internationales optimales relatives à la protection des données personnelles. UN وفي هذا الصدد، يحث الفريق العامل الدول والوكالات المعنية على جمع ونشر البيانات عن التدابير التي اتخذتها وبشأن معالم الأشخاص الذين يخضعون لمثل هذه الأفعال، مع الامتثال في نفس الوقت لأفضل الممارسات الدولية في حماية البيانات الشخصية.
    d) Ce système a permis d'améliorer le suivi en temps réel de l'exécution de programmes et des projets conformément aux pratiques internationales optimales; UN (د) وأتاح نظام أطلس تحسين فرصة رصد المشاريع والبرامج بصورة فورية تمشيا مع أفضل الممارسات الدولية.
    :: Élaboré et mis en œuvre un programme de coopération avec le Comité interaméricain contre le terrorisme de l'Organisation des États américains, axé sur la mise en œuvre de pratiques internationales optimales en matière de prévention, de détection et d'atténuation des actes de terrorisme à l'arme de destruction massive; UN :: وضع وتنفيذ برنامج للتعاون مع لجنة البلدان الأمريكية لمكافحة الإرهاب التابعة لمنظمة الدول الأمريكية، مع التركيز على استخدام أفضل الممارسات الدولية من أجل منع الأعمال الإرهابية التي تستخدم أسلحة الدمار الشامل وكشف هذه الأعمال والتخفيف من آثارها.
    14. De nombreux États ont établi, sur la base des pratiques internationales optimales, des politiques et des normes nationales sur le déminage et les enquêtes techniques. Ils sont aussi encouragés à suivre, s'il y a lieu, ces pratiques optimales dans le domaine de la réouverture des terres à l'occupation et à l'exploitation par des moyens non techniques. UN 14- وإذا كانت دول عديدة قد وضعت سياسات عامة وطنية ومعايير وطنية بشأن التطهير والمسح التقني استناداً إلى أفضل الممارسات الدولية القائمة، فإنها تشجَّع أيضاً على احترام هذه الممارسات فيما يتعلق بالإفراج عن الأراضي باتباع أساليب غير تقنية وعلى تطبيقها عند الاقتضاء.
    14. De nombreux États ont établi, sur la base des pratiques internationales optimales, des politiques et des normes nationales sur le déminage et les enquêtes techniques. Ils sont aussi encouragés à suivre, s'il y a lieu, ces pratiques optimales dans le domaine de la réouverture des terres à l'occupation et à l'exploitation par des moyens non techniques. UN 14- وإذا كانت دول عديدة قد وضعت سياسات عامة وطنية ومعايير وطنية بشأن التطهير والمسح التقني استناداً إلى أفضل الممارسات الدولية القائمة، فإنها تشجَّع أيضاً على احترام هذه الممارسات فيما يتعلق بالإفراج عن الأراضي باتباع أساليب غير تقنية وعلى تطبيقها عند الاقتضاء.
    6. Note avec satisfaction que le Bureau des services de contrôle interne s'efforce d'améliorer la conduite de ses enquêtes en appliquant des pratiques internationales optimales et en veillant à respecter le droit à une procédure régulière pour tous les fonctionnaires des Nations Unies ; UN 6 - تلاحظ مع التقدير ما يبذله مكتب خدمات الرقابة الداخلية من جهود لتحسين إجراء تحقيقاته من خلال تطبيق أفضل الممارسات الدولية وكفالة احترام حق جميع موظفي الأمم المتحدة في المعاملة وفقا للأصول القانونية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more