"pratiques nuisibles" - Translation from French to Arabic

    • الممارسات الضارة
        
    • الممارسات المسيئة
        
    • الممارسات المؤذية
        
    • الممارسات الضريبية الضارة
        
    • الممارسات المدمرة
        
    • ممارسات ضارة
        
    Il est noté également dans le rapport qu'à la suite d'initiatives gouvernementales, des pratiques nuisibles de ce type ont été grandement réduites. UN وأُشير أيضا إلى أنّه نتيجةً لمبادرات الحكومة شهدت هذه الممارسات الضارة انخفاضا كبيرا.
    Veuillez fournir des données statistiques, si elles existent, illustrant une réduction de telles pratiques nuisibles au Népal. UN لذلك، يُرجى تقديم بيانات إحصائية، إذا كانت متوفرة، تبيّن الانخفاض في هذه الممارسات الضارة في نيبال.
    D'une façon générale, ce programme préconise une approche novatrice destinée à renforcer les bonnes valeurs culturelles et à inciter la population à rejeter les pratiques nuisibles. UN وبوجه عام، يؤكد البرنامج نهجا ابتكاريا لتعزيز القيم الثقافية الجيدة ونبذ الممارسات الضارة.
    L'oratrice se demande si des mesures ont été prises pour éliminer d'autres pratiques nuisibles. UN وتساءلت عن التدابير المتخذة للقضاء على الممارسات الضارة الأخرى.
    Selon une enquête récente d'une des associations françaises les mieux informées sur la question des mutilations sexuelles féminines, le Groupe femmes pour l'abolition des mutilations sexuelles et autres pratiques nuisibles à la santé des femmes et des enfants, cette pratique toucherait, en France, 30 000 femmes et fillettes, pour la plupart originaires de l'Afrique sub-saharienne. UN استنادا إلى استقصاء حديث ﻹحدى الجمعيات الفرنسية اﻷكثر علما بشأن مسألة التشويهات الجنسية اﻷنثوية وهي جماعة النساء من أجل إلغاء التشويهات الجنسية وغيرها من الممارسات المسيئة لصحة المرأة والطفل، تمس هذه الممارسة في فرنسا، ٠٠٠ ٣٠ امرأة وطفلة، معظمهن من أصل افريقي جنوبي الصحراء الكبرى.
    Dans certains pays, l'attitude des décideurs et des dirigeants locaux continue de retarder le processus d'abolition des pratiques nuisibles. UN وفي بعض البلدان، ما زالت المواقف بين صانعي القرار والزعماء المحليين تعيق التقدم في إلغاء الممارسات الضارة.
    contre les pratiques nuisibles UN مسئولية الوالدين والحماية من الممارسات الضارة
    En outre, les communautés locales situées dans des états ayant adopté des lois bannissant la mutilation génitale féminine ont milité contre celle-ci et contre d'autres pratiques nuisibles visant les femmes. UN ثم إن المجتمعات المحلية في الولايات التي أقرت قوانين تحظر تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى تجمعت لمناهضة هذه العادة وغيرها من الممارسات الضارة التي تستهدف المرأة.
    À cet égard, le Comité engage vivement l'État partie à mener des campagnes de sensibilisation à l'intention des personnes pratiquant ce type de mutilation et de la population en général, afin de modifier les comportements traditionnels et de décourager les pratiques nuisibles. UN وفي هذا الصدد، تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تضطلع أيضاً ببرامج لتوعية ممارسي هذه العادة والجمهور عامة بقصد تغيير المواقف التقليدية والثني عن الممارسات الضارة.
    Le Comité demande instamment à l'État partie de poursuivre ses efforts en vue de mettre en œuvre des programmes de sensibilisation à l'intention des personnes pratiquant ce type de mutilation et de la population en général, afin de modifier les comportements traditionnels et de décourager les pratiques nuisibles. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها لإجراء برامج توعية للممارسين والجمهور العام من أجل تغيير المواقف التقليدية وعدم تشجيع الممارسات الضارة.
    À cet égard, le Comité engage vivement l'État partie à mener des campagnes de sensibilisation à l'intention des personnes pratiquant ce type de mutilation et de la population en général, afin de modifier les comportements traditionnels et de décourager les pratiques nuisibles. UN وفي هذا الصدد، تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تضطلع أيضاً ببرامج لتوعية ممارسي هذه العادة والجمهور عامة بقصد تغيير المواقف التقليدية والثني عن الممارسات الضارة.
    Le Comité demande instamment à l'État partie de poursuivre ses efforts en vue de mettre en œuvre des programmes de sensibilisation à l'intention des personnes pratiquant ce type de mutilation et de la population en général, afin de modifier les comportements traditionnels et de décourager les pratiques nuisibles. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها لإجراء برامج توعية للممارسين والجمهور العام من أجل تغيير المواقف التقليدية وعدم تشجيع الممارسات الضارة.
    On a en outre effectué une étude portant sur 60 groupes ethniques et l'on a établi que les pratiques nuisibles les plus répandues dans le pays étaient la mutilation génitale de la femme, le mariage à un âge précoce et l'enlèvement aux fins de mariage forcé. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أجريت دراسة استقصائية لستين مجموعة إثنية حددت أن تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻹناث والزواج المبكر والاختطاف بغرض الزواج القسري هي أكثر الممارسات الضارة انتشارا في إثيوبيا.
    À cet égard, le Comité engage vivement l'État partie à mener des campagnes de sensibilisation à l'intention des personnes pratiquant ce type de mutilation et de la population en général, afin de modifier les comportements traditionnels et de décourager les pratiques nuisibles. UN وفي هذا الصدد، تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تضطلع أيضاً ببرامج لزيادة الحساسية لدى الممارسين والجمهور عامة بقصد تغيير المواقف التقليدية والثني عن الممارسات الضارة.
    Le Comité demande instamment à l'État partie de poursuivre ses efforts en vue de mettre en oeuvre des programmes de sensibilisation à l'intention des personnes pratiquant ce type de mutilation et de la population en général, afin de modifier les comportements traditionnels et de décourager les pratiques nuisibles. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها لإجراء برامج توعية للممارسين والجمهور العام من أجل تغيير المواقف التقليدية وعدم تشجيع الممارسات الضارة.
    ii) Soutenir aux niveaux national et local les organisations féminines qui oeuvrent en vue de l'élimination de l'excision et d'autres pratiques nuisibles pour les femmes; UN ' ٢ ' تقديم الدعم على الصعيدين الوطني والمحلي إلى التنظيمات النسائية التي تعمل على القضاء على ختان اﻹناث وغيره من الممارسات الضارة بالنساء؛
    12. Le Gouvernement togolais estime qu’il est donc indispensable de concentrer les efforts des Etats sur la protection de l’enfant contre les pratiques nuisibles à sa survie, à son épanouissement global. UN ٢١- ومن ثم ترى حكومة توغو أنه لا غنى عن أن تتركز جهود الدول على حماية الطفل من الممارسات الضارة ببقائه وازدهاره العام.
    ii) Soutenir aux niveaux national et local les organisations féminines qui oeuvrent en vue de l'élimination de l'excision et d'autres pratiques nuisibles pour les femmes; UN ' ٢ ' تقديم الدعم على الصعيدين الوطني والمحلي إلى التنظيمات النسائية التي تعمل على القضاء على ختان اﻹناث وغيره من الممارسات الضارة بالنساء؛
    M. Konfourou (Mali), évoquant les viols et autres traitements inhumains infligés aux réfugiés et le code de conduite fondé sur la politique de < < tolérance zéro > > annoncé pour y remédier, demande au Haut Commissaire de détailler les mesures qui visent à empêcher de telles pratiques nuisibles à l'image de son institution. UN 36 - السيد كونفورو (مالي): أشار إلى حالات الاغتصاب وغير ذلك من معاملات لا إنسانية يتعرض لها اللاجئون ومدونة قواعد السلوك القائم على سياسة عدم التسامح من أجل علاج هذه الحالات، وطلبت من المفوض السامي الإعلان عن تفاصيل التدابير التي ترمي إلى منع هذه الممارسات المسيئة لصورة منظمته.
    Les liens entre certaines pratiques nuisibles et la propagation et la transmission du VIH/sida avaient aussi été étudiés. UN كما استُكشفت الروابط بين بعض الممارسات المؤذية والإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وانتقاله.
    En 2000, ces dernières ont été inscrites sur la liste des pays et des juridictions ayant des pratiques nuisibles. UN وفي عام 2000 أدرجت جزر فرجن البريطانية في قائمة البلدان والأقاليم ذات الممارسات الضريبية الضارة.
    En outre, nous devons renoncer à toutes les pratiques nuisibles des navires qui utilisent du matériel de pêche destructeur ayant des effets négatifs sur les écosystèmes marins. UN وعلاوة على ذلك، يجب القضاء على جميع الممارسات المدمرة التي تمارسها السفن باستخدام معدات صيد مدمرة على البيئة البحرية.
    Notant avec une profonde inquiétude que des pressions d'ordre culturel, historique et économique continuent à s'exercer et aident à perpétuer des pratiques nuisibles, telles que l'excision, UN وإذ تلاحظ بقلق بالغ أن هناك ضغوطا حضارية وتقليدية واقتصادية مستمرة تساعد على إدامة ممارسات ضارة من قبيل ختان الإناث،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more