Elle a reconnu le rôle de l'Indonésie s'agissant de mettre en commun les pratiques optimales dans le domaine des droits de l'homme, aux niveaux régional et multilatéral. | UN | ونوهت بدور إندونيسيا في مشاطرة غيرها أفضل الممارسات في مجال حقوق الإنسان على الصعيدين الإقليمي والمتعدد الأطراف. |
:: Assurer une convergence et une mise en œuvre des technologies, en mettant l'accent sur l'adoption de pratiques optimales dans le domaine de la gestion de la sécurité de l'information. | UN | :: تعزيز وتنفيذ التكنولوجيا، مع التركيز على اعتماد أفضل الممارسات في مجال إدارة أمن المعلومات. |
Liens entre les activités du Siège et des bureaux extérieurs : examen des pratiques optimales dans le domaine du développement | UN | حلقات الوصل بين أنشطة المقر والأنشطة الميدانية: استعراض أفضل الممارسات في مجال التنمية |
Elle a également demandé à Israël de faire part d'informations sur certaines pratiques optimales dans le domaine des droits de l'enfant. | UN | وطلبت تركيا من إسرائيل إشراك غيرها في البعض من أفضل الممارسات في ميدان حقوق الطفل. |
:: Fourniture d'un appui et de conseils sur des questions de droit et de politique générale au Secrétaire d'État à la sécurité et au commandant général de la Police nationale, grâce à un examen du cadre législatif, des instructions permanentes et des politiques de la Police nationale, réalisé aux fins de comparaison avec les pratiques optimales dans le domaine du maintien de l'ordre | UN | :: إسداء المشورة وتقديم الدعم في المجالين القانوني والسياساتي إلى وزير الدولة لشؤون الأمن وإلى القائد العام للشرطة الوطنية من خلال استعراض للإطار التشريعي ولإجراءات العمل الموحدة ولأوضاع السياسات القائمة الخاصة بالشرطة الوطنية، بما يتيح تحليلا مقارنا مع أفضل الممارسات فيما يتعلق بمعايير ضبط الأمن |
28 agents pénitentiaires, y compris 3 experts agricoles, ont été détachés dans 10 établissements pénitentiaires afin de dispenser au personnel une formation en cours d'emploi portant sur la gestion, l'administration et la sécurité, ainsi que les pratiques optimales dans le domaine pénitentiaire. | UN | أوفد ما متوسطه 28 من موظفي السجون المعارين، بمن فيهم 3 خبراء زراعيين، إلى 10 مرافق عاملة لتقديم التدريب أثناء العمل للموظفين في مجال إدارة السجون وتنظيمها وأمنها وأفضل الممارسات فيها |
Elle définira des paramètres techniques et des pratiques optimales dans le domaine électoral. | UN | وستحدد الشعبة البارامترات الفنية وأفضل الممارسات في مجال الانتخابات. |
Elle définira des paramètres techniques et des pratiques optimales dans le domaine électoral. | UN | وستحدد الشعبة البارامترات الفنية وأفضل الممارسات في مجال الانتخابات. |
Réunion d'un groupe d'experts sur la mise au point de pratiques optimales dans le domaine des politiques d'investissement | UN | :: اجتماع الخبراء المخصص بشأن وضع أفضل الممارسات في مجال سياسات الاستثمار |
3. Mener des travaux de recherche sur les conséquences de l'insécurité armée pour le développement, et définir des pratiques optimales dans le domaine du désarmement; | UN | 3 - أن تركز البحوث على الآثار الإنمائية لانعدام الأمن المرتبط بالأسلحة، وتطور أفضل الممارسات في مجال نزع السلاح. |
Liens entre les activités du Siège et des bureaux extérieurs : examen des pratiques optimales dans le domaine du développement | UN | 2 - حلقات الوصل بين أنشطة المقر والأنشطة الميدانية: استعراض أفضل الممارسات في مجال التنمية |
En sa qualité de membre du Sous-groupe spécial sur l'extraction par dragage et de coordonnateur pour l'Afrique de l'Ouest, la Sierra Leone participe activement aux échanges de vues sur les pratiques optimales dans le domaine de la production alluvionnaire. | UN | وسيراليون، بصفتها عضوا في المجموعة الفرعية المعنية بالتعدين الغريني ومنسقتها في غرب أفريقيا، تشارك بصورة فاعلة في تبادل الآراء حول أفضل الممارسات في مجال إنتاج الماس الغريني. |
:: Les mécanismes des Nations Unies et les mécanismes régionaux devraient tenir régulièrement des réunions pour échanger des informations et les pratiques optimales dans le domaine des droits de l'homme; | UN | :: عقد اجتماعات منتظمة بين آليات الأمم المتحدة والآليات الإقليمية من أجل تبادل المعلومات وأفضل الممارسات في مجال حقوق الإنسان. |
À cette fin, l'examen quadriennal complet des activités opérationnelles des Nations Unies pour le développement doit utilement aider à intégrer les pratiques optimales dans le domaine du développement. | UN | ومن شأن الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجرى كل أربع سنوات للأنشطة التنفيذية للمنظمة من أجل التنمية أن يكون أداة فعالة لتحقيق تلك الغاية، وأن تتجسد فيه أفضل الممارسات في مجال التنمية. |
Elle lui demande également quelles suggestions il aurait concernant la contribution que l'OIM peut apporter à une compilation de pratiques optimales dans le domaine de la gestion des migrations irrégulières. | UN | وسألت المقرر الخاص أيضاً عن مقترحاته بشأن مساهمة المنظمة الدولية للهجرة في تجميع أفضل الممارسات في مجال إدارة الهجرة غير النظامية. |
Parmi ces mécanismes, on peut citer la création d'un centre d'orientation au secrétariat général d'INTERPOL à Lyon (France), qui facilitera la mise en commun des connaissances, des ressources, des services de spécialistes, de l'assistance technique et des pratiques optimales dans le domaine de la protection de cibles vulnérables. | UN | وتشمل هذه الآليات إنشاء " مركز إحالة " في الأمانة العامة للإنتربول في ليون، في فرنسا، يتولى تيسير تبادل المعارف والموارد والخبراء والمساعدة التقنية وأفضل الممارسات في ميدان حماية الأهداف المعرضة للخطر. |
7) Le Comité note en outre avec satisfaction les informations fournies par l'État partie concernant l'élaboration de directives, de manuels et de procédures normalisées, relatives en particulier au rapatriement d'enfants et de victimes de la traite, qui constituent un inventaire des pratiques optimales dans le domaine des migrations. | UN | (7) وتحيط اللجنة علماً مع التقدير كذلك بالمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف بشأن إعداد ووضع المبادئ التوجيهية والأدلّة والإجراءات المعيارية المتعلقة بإعادة الأطفال وضحايا الاتجار إلى الوطن خاصة والتي تجمع أفضل الممارسات في ميدان الهجرة. |
14. De nombreux États ont établi, sur la base des pratiques internationales optimales, des politiques et des normes nationales sur le déminage et les enquêtes techniques. Ils sont aussi encouragés à suivre, s'il y a lieu, ces pratiques optimales dans le domaine de la réouverture des terres à l'occupation et à l'exploitation par des moyens non techniques. | UN | 14- وإذا كانت دول عديدة قد وضعت سياسات عامة وطنية ومعايير وطنية بشأن التطهير والمسح التقني استناداً إلى أفضل الممارسات الدولية القائمة، فإنها تشجَّع أيضاً على احترام هذه الممارسات فيما يتعلق بالإفراج عن الأراضي باتباع أساليب غير تقنية وعلى تطبيقها عند الاقتضاء. |
14. De nombreux États ont établi, sur la base des pratiques internationales optimales, des politiques et des normes nationales sur le déminage et les enquêtes techniques. Ils sont aussi encouragés à suivre, s'il y a lieu, ces pratiques optimales dans le domaine de la réouverture des terres à l'occupation et à l'exploitation par des moyens non techniques. | UN | 14- وإذا كانت دول عديدة قد وضعت سياسات عامة وطنية ومعايير وطنية بشأن التطهير والمسح التقني استناداً إلى أفضل الممارسات الدولية القائمة، فإنها تشجَّع أيضاً على احترام هذه الممارسات فيما يتعلق بالإفراج عن الأراضي باتباع أساليب غير تقنية وعلى تطبيقها عند الاقتضاء. |
:: Fourniture de conseils techniques au Gouvernement par le biais de l'affectation sur place de conseillers dans les établissements pénitentiaires de 12 comtés afin d'améliorer le fonctionnement des établissements, de conseiller les administrateurs et d'assurer une formation en cours d'emploi en matière de gestion, d'administration et de sécurité et sur les pratiques optimales dans le domaine pénitentiaire | UN | :: إسداء المشورة التقنية إلى الحكومة عن طريق مشاركة المرشدين في المواقع في منشآت الإصلاحيات في 12 مقاطعة لتطوير أعمال المنشآت، ولتدريب المديرين وتقديم التدريب على رأس العمل للموظفين في مجال إدارة السجون وتنظيمها وأمنها وأفضل الممارسات فيها |
Fourniture de conseils techniques au Gouvernement par le biais de l'affectation sur place de conseillers dans les établissements pénitentiaires de 12 comtés afin d'améliorer le fonctionnement des établissements, de conseiller les administrateurs et d'assurer une formation en cours d'emploi en matière de gestion, d'administration et de sécurité et sur les pratiques optimales dans le domaine pénitentiaire | UN | إسداء المشورة التقنية للحكومة من خلال مشاركة المرشدين في المواقع في المرافق الإصلاحية في 12 مقاطعة لتطوير تشغيل المرافق، وإرشاد المديرين، وتقديم التدريب أثناء العمل إلى الموظفين في مجال إدارة السجون وتنظيمها وأمنها وأفضل الممارسات فيها |
pratiques optimales dans le domaine des TIC | UN | الممارسات الفضلى في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات |
Le Groupe de travail a donc appuyé le développement d'une base de données contenant des modèles et des guides de pratiques optimales dans le domaine du recouvrement d'avoirs. | UN | وعليه، أعرب الفريق العامل عن تأييده لإعداد قاعدة بيانات تضم نماذج وإرشادات عن أفضل الممارسات المتبعة في مجال استرداد الموجودات. |