"pratiques optimales entre" - Translation from French to Arabic

    • الممارسات فيما بين
        
    • أفضل الممارسات بين
        
    • الممارسات الفضلى بين
        
    • الممارسات الجيدة بين
        
    • الممارسات الجيدة فيما بين
        
    Faciliter l'échange de données d'expérience et de pratiques optimales entre pays. UN تيسير تبادل الخبرات وأفضل الممارسات فيما بين البلدان.
    Faciliter l'échange de données d'expérience et de pratiques optimales entre pays. UN تيسير تبادل الخبرات وأفضل الممارسات فيما بين البلدان.
    Il encouragera l'échange de données sur les pratiques optimales entre institutions nationales et facilitera l'accès de cellesci aux informations pertinentes. UN وستشجّع المفوضية تقاسم أفضل الممارسات فيما بين المؤسسات الوطنية، وستيسّر لها الوصول إلى المعلومات ذات الصّلة.
    Il encouragera l'échange de données sur les pratiques optimales entre institutions nationales et facilitera l'accès de ces dernières aux informations pertinentes. UN وستشجع المفوضية تبادل أفضل الممارسات بين المؤسسات الوطنية، وستيسر لها الوصول إلى المعلومات ذات الصلة.
    La mise en commun et l'échange des pratiques optimales entre commissions régionales méritent d'être explorés plus avant. UN ومن الضروري أن يتواصل استكشاف إمكانيات اقتسام وتبادل أفضل الممارسات بين اللجان الإقليمية.
    L'attaque terroriste récemment menée à Nairobi montre le besoin d'une plus grande coopération dans le partage des informations et des pratiques optimales entre les pays de la région et les autres parties prenantes. UN وقد أظهر الهجوم الإرهابي الأخير في نيروبي أن ثمة حاجة إلى زيادة التعاون في مجال تبادل المعلومات وتقاسم الممارسات الفضلى بين دول المنطقة وغيرها من الجهات المعنية.
    Des séances périodiques de formation et des directives à l'intention des membres des organes centraux de contrôle permettront d'améliorer le fonctionnement de ces derniers, de même que la diffusion des pratiques optimales entre lieux d'affectation. UN 69 - وستُعزز قدرة هيئات الاستعراض المركزية على أداء مهامها عن طريق تزويد أعضائها بالتدريب الدوري والمبادئ التوجيهية وتبادل الممارسات الجيدة بين مراكز العمل.
    Gouvernements, établissements universitaires et organisations non gouvernementales ont participé à ce projet interdisciplinaire, qui a permis le partage d'informations et de pratiques optimales entre les pays concernés et a abouti à une série de recommandations pratiques. UN وساهمت الحكومات في هذا المشروع البحثي المتعدد التخصصات، ومؤسسات جامعية ومنظمات غير حكومية، وتمخض عنه تبادل المعلومات ونماذج الممارسات الجيدة فيما بين البلدان المشاركة، وتقديم سلسلة من التوصيات المتعلقة بسياسات محددة.
    Les différences dans la dotation en effectifs au sein des organismes des Nations Unies méritent une étude comparative et il faudrait procéder à des échanges d'informations sur les pratiques optimales entre les gestionnaires Web pour analyser les ressources disponibles sur la base de critères de référence et en tirer le meilleur parti. UN ويستحق الفارق في الملاك الوظيفي فيما بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة دراسة مقارنة وتقاسم أفضل الممارسات فيما بين مديري شؤون الإنترنت من وضع نقاط مرجعية للموارد المتاحة واستخدامها على أفضل وجه.
    Les différences dans la dotation en effectifs au sein des organismes des Nations Unies méritent une étude comparative et il faudrait procéder à des échanges d'informations sur les pratiques optimales entre les gestionnaires Web pour analyser les ressources disponibles sur la base de critères de référence et en tirer le meilleur parti. UN ويستحق الفارق في الملاك الوظيفي فيما بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة دراسة مقارنة وتقاسم أفضل الممارسات فيما بين مديري شؤون الإنترنت من وضع نقاط مرجعية للموارد المتاحة واستخدامها على أفضل وجه.
    5 conférences annuelles pour fournir des orientations, procéder à des échanges d'informations et de pratiques optimales entre chefs des composantes sur le terrain dans les domaines de l'état de droit et des institutions chargées de la sécurité UN عقد 5 مؤتمرات سنوية لتوفير التوجيه وتبادل المعلومات وتقاسم أفضل الممارسات فيما بين رؤساء العناصر الميدانية في مجالي سيادة القانون والمؤسسات الأمنية
    Les participants ont appelé au renforcement de la collaboration à plusieurs niveaux pour promouvoir la compilation des données, l'analyse comparative et la mise en commun des données d'expérience et des pratiques optimales entre les pays. UN ودعا المشاركون إلى تعزيز التعاون على مختلف المستويات لدعم عمليات جمع البيانات، والتحليل المقارن، وتقاسم الخبرات وأفضل الممارسات فيما بين البلدان.
    Ce système de communication interne a facilité le flux et l'échange d'informations, en offrant une plate-forme interactive de discussion et de mise en commun des pratiques optimales entre collègues sur le terrain. UN وقد سهل مورد الاتصالات الداخلية هذا تدفق المعلومات وهو يتيح محفلا تفاعليا للنقاش الجاري وتبادل أفضل الممارسات فيما بين الزملاء في الميدان.
    Il examine un certain nombre d'aspects relatifs au développement de systèmes statistiques viables, traite des difficultés que pose le renforcement des capacités et constitue une plate-forme propice aux échanges d'expériences concrètes et de pratiques optimales entre pays africains. UN وتنظر في عدد من الجوانب المتصلة بإيجاد نظم إحصائية مستدامة، وتعالج التحديات المطروحة في مجال بناء القدرات، وتوفر منبرا لتبادل الخبرات العملية وأفضل الممارسات فيما بين البلدان الأفريقية.
    L'office a été un lieu de rencontre important pour l'examen de ces questions et l'échange de données d'expérience et de pratiques optimales entre les États Membres. UN وكان المكتب مركزا هاما يلتئم فيه عقد المناقشات بشأن هذه المواضيع والتبادل الناجح للتجارب وأفضل الممارسات فيما بين الدول الأعضاء. التحديات والعراقيل والأهداف غير المحققة
    b) Favoriser l'échange de données d'expérience et de pratiques optimales entre pays. (déplacer sous Mesures conjointes) UN (ب) تيسير تبادل الخبرات وأفضل الممارسات فيما بين البلدان. (تدرج تحت عنوان الإجراءات المشتركة)
    L'Union organise également des réunions et d'autres activités visant à promouvoir l'échange de pratiques optimales entre les villes membres. UN وينظم الاتحاد أيضا اجتماعات وأنشطة أخرى لتعزيز تبادل أفضل الممارسات بين المدن الأعضاء.
    Il note le rôle central joué par ces spécialistes dans la diffusion des pratiques optimales entre missions de maintien de la paix et dans la synthèse des enseignements dégagés en vue de leur intégration dans des directives officielles de maintien de la paix. UN وتلاحظ الدور الرئيسي الذي يؤديه هؤلاء الموظفون في تبادل أفضل الممارسات بين بعثات حفظ السلام وتحديد الدروس لإدماجها في التوجيهات الرسمية لحفظ السلام.
    Il note le rôle central joué par ces spécialistes dans la diffusion des pratiques optimales entre missions de maintien de la paix et dans la synthèse des enseignements dégagés en vue de leur intégration dans des directives officielles de maintien de la paix. UN وتلاحظ الدور الرئيسي الذي يؤديه هؤلاء الموظفون في تبادل أفضل الممارسات بين بعثات حفظ السلام وتحديد الدروس لإدماجها في التوجيهات الرسمية لحفظ السلام.
    k) Élaborer une infrastructure de marché à l'appui des programmes de développement alternatif et échanger des pratiques optimales entre les gouvernements et les régions, selon qu'il conviendra; UN (ك) أن تنشئ مرافق تسويق لدعم برامج التنمية البديلة، مع تقاسم الممارسات الفضلى بين الحكومات والمناطق، حسب الاقتضاء؛
    La déclaration de mission du Groupe de travail a été adoptée, concernant l'élaboration de pratiques optimales entre les programmes de cartographie d'urgence pour améliorer la collaboration et mieux coordonner les capacités, en vue de définir un ensemble de normes professionnelles pour la cartographie d'urgence et l'exploitation des données. UN واتُّفق على بيان مهام الفريق العامل، وأُشير فيه إلى ضرورة إرساء الممارسات الفضلى بين برامج رسم خرائط الطوارئ لكي يتسنى تحسين التعاون وتنسيق القدرات، بهدف صوغ مجموعة معايير فنية لرسم خرائط الطوارئ واستخدام البيانات.
    Tableau 20.20, indicateur de succès a) : nombre de recomman-dations de politique générale découlant de l'échange de pratiques optimales entre les États membres UN الجدول 20-20 مؤشر الإنجاز (أ): عدد التوصيات المتصلة بالسياسات المعدة نتيجة تبادل الممارسات الجيدة بين الدول الأعضاء
    Le bureau servirait également d'instance pour l'échange de pratiques optimales entre les pays de la région sur les questions de gouvernance démocratique, de gestion des élections et d'instruction civique et l'élaboration de stratégies régionales pour prévenir la violence électorale et favoriser la coopération entre les organismes de gestion des élections de la région. UN وسيوفر المكتب أيضا منتدى لتبادل الممارسات الجيدة فيما بين بلدان المنطقة بشأن الحكم الديمقراطي، وإدارة الانتخابات والتربية المدنية، ووضع الاستراتيجيات الإقليمية لمنع أعمال العنف أثناء الانتخابات، وتعزيز التعاون بين هيئات إدارة الانتخابات في المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more