"pratiques suivantes" - Translation from French to Arabic

    • العملية التالية
        
    • الممارسات التالية
        
    • العمليين التاليين
        
    La communauté internationale a aujourd'hui une occasion propice de promouvoir le processus international de désarmement nucléaire et doit s'efforcer de prendre les mesures pratiques suivantes. UN وأمام المجتمع الدولي الآن فرصة جيدة لتعزيز عملية نزع السلاح النووي على الصعيد الدولي وينبغي أن يبذل جهودا مشتركة لاتخاذ التدابير العملية التالية.
    Afin d'accélérer la mise en oeuvre de l'Accord, il a préconisé les mesures pratiques suivantes : UN وفي هذا الصدد، دعت حكومة إريتريا، بغية التعجيل بتنفيذ العملية، إلى اتخاذ التدابير العملية التالية:
    Par ailleurs, la République de Chypre a adopté les mesures pratiques suivantes en vue de dissuader et prévenir les activités terroristes : UN وبالإضافة إلى ذلك، اتخذت جمهورية قبرص التدابير العملية التالية اللازمة لردع الأنشطة الإرهابية ومنعها:
    :: Les examinateurs ont pris note avec satisfaction des pratiques suivantes: UN :: كما لاحظ المستعرضون بعين الرضا الممارسات التالية:
    :: Par pratique interdite, on entend l'une quelconque des pratiques suivantes : UN :: الممارسة المحرمة تعني أياً من الممارسات التالية:
    45. S’agissant de la façon d’atteindre ces objectifs et en même temps de contribuer à la création d’un environnement adéquat et au renforcement de la confiance entre les parties concernées, le Rapporteur spécial estime que l’on peut concrètement envisager les deux solutions pratiques suivantes : UN ٥٤- وفيما يتعلق بسبل ووسائل تحقيق تلك اﻷهداف واﻹسهام في الوقت ذاته في مواصلة تهيئة بيئة ملائمة وزيادة الثقة المتبادلة بين اﻷطراف المعنية، يعتقد المقرر الخاص أنه يمكن أساسا تصور الحلﱠين العمليين التاليين:
    Ce type de déclaration aura les conséquences pratiques suivantes: UN وتترتب على هذا النوع من الإعلان الآثار العملية التالية:
    Dans cette optique, le Japon s'est employé à prendre les mesures pratiques suivantes. UN وعليه، فقد اتخذت اليابان على نحو فعال التدابير العملية التالية.
    Le Gouvernement a pris les mesures pratiques suivantes pour réduire les taux de mortalité maternelle et infantile : UN اتخذت الحكومة التدابير العملية التالية للحد من معدلات وفيات الأمهات والأطفال.
    Au paragraphe 10 de la Déclaration, l’Assemblée générale priait le Secrétaire général de contribuer à l’application de la Déclaration en prenant, dans la limite des ressources disponibles, les mesures pratiques suivantes, destinées à resserrer la coopération internationale et consistant à : UN ٢ - وفي الفقرة ١٠ من اﻹعلان، طلبت الجمعية العامة إلى اﻷمين العام أن يساعد في تنفيذ هذا اﻹعلان، وذلك بأن يتخذ في حدود الموارد الموجودة التدابير العملية التالية لتعزيز التعاون الدولي:
    Au paragraphe 10 de la Déclaration, l’Assemblée générale priait le Secrétaire général de contribuer à l’application de la Déclaration en prenant, dans la limite des ressources disponibles, les mesures pratiques suivantes, destinées à resserrer la coopération internationale et consistant à : UN ٢ - وفي الفقرة ١٠ من اﻹعلان تطلب الجمعية العامة إلى اﻷمين العام أن يساعد في تنفيذ هذا اﻹعلان، وذلك بأن يتخذ في حدود الموارد الموجودة التدابير العملية التالية لتعزيز التعاون الدولي:
    Le Comité contre le terrorisme a proposé de prendre les mesures pratiques suivantes pour aider les organisations internationales, régionales et sous-régionales à combattre le terrorisme : UN وعرضت لجنة مكافحة الإرهاب أن تتخذ الخطوات العملية التالية لمساعدة المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية على مكافحة الإرهاب:
    À cet égard, les mesures pratiques suivantes ont déjà été prises : UN 14 - وقد اتُخذت، في هذا الصدد، الخطوات العملية التالية:
    10. Le Secrétaire général devrait contribuer à l'application de la présente Déclaration en prenant, dans la limite des ressources disponibles, les mesures pratiques suivantes destinées à resserrer la coopération internationale consistant à : UN ١٠ - ينبغي أن يساعد اﻷمين العام في تنفيذ هذا اﻹعلان، وذلك بأن يتخذ، في حدود الموارد الموجودة، التدابير العملية التالية لتعزيز التعاون الدولي:
    Au paragraphe 10 de la Déclaration, l'Assemblée générale priait le Secrétaire général de contribuer à l'application de la Déclaration en prenant, dans la limite des ressources disponibles, les mesures pratiques suivantes, destinées à resserrer la coopération internationale et consistant à : UN 2 - وفي الفقرة 10 من الإعلان، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يساعد في تنفيذ هذا الإعلان، وذلك بأن يتخذ في حدود الموارد الموجودة التدابير العملية التالية لتعزيز التعاون الدولي:
    2. Au paragraphe 10 de la Déclaration, l'Assemblée générale priait le Secrétaire général de contribuer à l'application de ladite Déclaration en prenant, dans la limite des ressources disponibles, les mesures pratiques suivantes, destinées à resserrer la coopération internationale et consistant à : UN ٢ - وفي الفقرة ١٠ من اﻹعلان تطلب الجمعية العامة إلى اﻷمين العام أن يساعد في تنفيذ هذا اﻹعلان، وذلك بأن يتخذ في حدود الموارد الموجودة التدابير العملية التالية لتعزيز التعاون الدولي:
    10. Le Secrétaire général doit contribuer à l'application de la présente Déclaration en prenant, dans la limite des ressources disponibles, les mesures pratiques suivantes destinées à resserrer la coopération internationale consistant à : UN ١٠ - ينبغي أن يساعد اﻷمين العام في تنفيذ هذا اﻹعلان، وذلك بأن يتخذ، في حدود الموارد الموجودة، التدابير العملية التالية لتعزيز التعاون الدولي:
    2. Au paragraphe 10 de la Déclaration, l'Assemblée générale priait le Secrétaire général de contribuer à l'application de ladite Déclaration en prenant, dans la limite des ressources disponibles, les mesures pratiques suivantes, destinées à resserrer la coopération internationale et consistant à : UN ٢ - وفي الفقرة ١٠ من اﻹعلان تطلب الجمعية العامة إلى اﻷمين العام أن يساعد في تنفيذ هذا اﻹعلان، وذلك بأن يتخذ في حدود الموارد الموجودة التدابير العملية التالية لتعزيز التعاون الدولي:
    Le Gouvernement tanzanien et le secteur du tourisme favorisent les meilleures pratiques suivantes : UN تروج حكومة تنزانيا وقطاع السياحة لأفضل الممارسات التالية:
    2. Les États Parties adoptent au niveau interne des mesures législatives et réglementaires pour réprimer les pratiques suivantes : UN 2 - تعتمد الدول الأطراف على المستوى الداخلي تدابير تشريعية وتنظيمية لكبح الممارسات التالية:
    En théorie, la législation couvre toutes les pratiques suivantes mais celles-ci doivent être testées dans les tribunaux et défiées pour pouvoir promouvoir de manière significative et croissante les droits de femmes. UN ومن الناحية النظرية، تغطي التشريعات جميع الممارسات التالية ولكن يلزم اختبارها في ساحات المحاكم ومعارضتها حتى يمكنها تعزيز حقوق المرأة بدرجة كبيرة ومتزايدة.
    49. S’agissant de la façon d’atteindre ces objectifs et en même temps de contribuer à la création d’un environnement adéquat et au renforcement de la confiance entre les parties concernées, le Rapporteur spécial estime que l’on peut concrètement envisager les deux solutions pratiques suivantes : UN ٩٤ - وفيما يتعلق بسبل ووسائل تحقيق تلك اﻷهداف واﻹسهام في الوقت ذاته في مواصلة تهيئة بيئة صحيحة وزيادة الثقة المتبادلة بين اﻷطراف المعنية، يعتقد المقرر الخاص أنه يمكن أساسا تصور الحلﱠين العمليين التاليين:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more