Les pertes de change sont inscrites comme charges comptabilisées d'avance la première année de l'exercice biennal. | UN | كما تُدرج الخسائر الناجمة عن تقلبات أسعار العملات كتكاليف مؤجلة في السنة الأولى من فترة السنتين. |
Les pertes de change sont également inscrites comme charges comptabilisées d'avance la première année de l'exercice biennal. | UN | وتُدرج أيضا الخسائر الناجمة عن تقلبات أسعار العملات باعتبارها تكاليف مؤجلة في السنة الأولى من فترة السنتين. |
Après que la Conférence générale l'a approuvé, le cadre de programmation entrerait en vigueur la première année de l'exercice biennal suivant. | UN | ويبدأ نفاذ الأطر البرنامجية المتوسطة الأجل، بعد إقرارها في المؤتمر العام، في السنة الأولى من فترة السنتين التالية. |
Les parts respectives sont distribuées à la fin de la première année de l'exercice biennal qui suit l'exercice lors duquel ces ressources ont été comptabilisées. | UN | وتوزع الحصة الملائمة عند نهاية السنة الأولى من فترة السنتين اللاحقة للفترة التي تم فيها توريد الموارد المتاحة للحساب. |
i) La différence entre l'application des estimations antérieures et l'inflation réelle pour les six premiers mois de la première année de l'exercice biennal en cours; | UN | `1` الفرق بين تطبيق التقديرات السابقة والتضخم الفعلي لأول ستة أشهر من السنة الأولى من فترة السنتين الجارية؛ |
i) La différence entre l'application des estimations antérieures et l'inflation réelle pour les six premiers mois de la première année de l'exercice biennal en cours; | UN | `1` الفرق بين تطبيق التقديرات السابقة والتضخم الفعلي لأول ستة أشهر من السنة الأولى من فترة السنتين الجارية؛ |
La première année de l'exercice biennal précédent (2010), un taux d'exécution de 92,1 % avait été enregistré. | UN | وقد سُجِّل في السنة الأولى من فترة السنتين السابقة معدَّل تنفيذ قدره 92.1 في المائة. |
La différence entre l'application des estimations antérieures et l'inflation réelle pour les six premiers mois de la première année de l'exercice biennal en cours; | UN | ' 1` الفرق بين تطبيق التقديرات السابقة والتضخم الفعلي لأول ستة أشهر من السنة الأولى من فترة السنتين الجارية؛ |
La différence entre l'application des estimations antérieures et l'inflation réelle pour les six premiers mois de la première année de l'exercice biennal en cours; | UN | ' 1` الفرق بين تقديرات التضخم التي طُبّقت سابقاً والتضخم الفعلي لأول ستة أشهر من السنة الأولى من فترة السنتين الجارية؛ |
Les comptes intérimaires de la première année de l'exercice biennal 1998-1999 ont été présentés au Conseil d'administration à sa vingtième session. | UN | وقد أتيحت الحسابات المؤقتة عن السنة الأولى من فترة السنتين 1998-1999 إلى مجلس الإدارة في دورته العشرين. |
À sa demande, le Comité consultatif a été informé que le Secrétaire général n'avait pas fait usage de son pouvoir discrétionnaire au cours de la première année de l'exercice biennal 2006-2007. | UN | 4 - وعند الاستفسار، أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن السلطة التقديرية لم تُستخدم في السنة الأولى من فترة السنتين 2006-2007. |
Pour ce qui est de 2010-2011, toutes les dépenses ont été engagées au cours de la première année de l'exercice biennal, les deux événements ayant justifié le recours au dispositif étant survenus en 2010. | UN | 2010-2011، جرى تحمُّل جميع النفقات في السنة الأولى من فترة السنتين نظراً إلى وقوع الحدثين الموجبين في عام 2010. |
Les rapports font apparaître les ajustements à effectuer à la fin de la première année de l'exercice biennal du fait des variations des taux d'inflation et des taux de change, ainsi que des coûts standard et des taux de vacance de postes retenus pour le calcul des crédits initialement ouverts. | UN | فقالت إن التقارير تحدد التسويات المطلوبة في نهاية السنة الأولى من فترة السنتين نتيجة للاختلافات في معدلات التضخم وأسعار الصرف، والتكاليف القياسية ومعدلات الشواغر المفترضة في حساب الاعتمادات الأصلية. |
37. L'exécution des initiatives relatives à la gestion axée sur les résultats s'est poursuivie en 2008, première année de l'exercice biennal. | UN | 37- استمر تنفيذ مبادرات الإدارة القائمة على النتائج خلال عام 2008، السنة الأولى من فترة السنتين. |
Puisque le montant brut révisé des crédits ouverts après la première année de l'exercice biennal risque d'être jusqu'à 20 % supérieur aux calculs de l'esquisse budgétaire, il faut à tout prix éviter de commettre deux fois la même erreur. | UN | ولا بد من تفادي تكرار الوضع الحالي، الذي قد ترتفع فيه الاعتمادات المنقحة بعد السنة الأولى من فترة السنتين بنسبة 20 في المائة عن مخطط الميزانية. |
De plus, l'UNOPS a décidé d'établir d'ores et déjà les états financiers de la première année de l'exercice biennal 2008-2009, qui ont été informellement communiqués au Comité. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قرر المكتب إعداد البيانات المالية المؤقتة لعام 2008 التي تغطي السنة الأولى من فترة السنتين. وقد تم إطلاع مجلس مراجعي الحسابات على هذه البيانات بشكل غير رسمي. |
De plus, l'UNOPS a décidé d'établir d'ores et déjà les états financiers de la première année de l'exercice biennal 2008-2009, qui ont été informellement communiqués au Comité. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قرر المكتب إعداد البيانات المالية المؤقتة لعام 2008 التي تغطي السنة الأولى من فترة السنتين. وقد عرضت هذه البيانات بشكل غير رسمي على مجلس مراجعي الحسابات. |
Il convient de se rappeler que, normalement, la période pendant laquelle les prévisions de dépenses sont établies pour le projet de budget d'appui biennal est le troisième trimestre de la première année de l'exercice biennal en cours. | UN | وينبغي ألا يغيب عن الأذهان أن الفترة التي تعد خلالها في العادة التقديرات لميزانية الدعم لفترة السنتين المقترحة هي الربع الثالث من السنة الأولى من فترة السنتين المعنية. |
Rapport financier certifié des Fonds d'affectation spéciale de la Convention de Vienne pour la protection de la couche d'ozone et du Protocole de Montréal relatif à des substances qui appauvrissent la couche d'ozone pour la première année de l'exercice biennal | UN | التقرير المالي المعتمد للصندوقين الاستئمانيين لاتفاقية فيينا لحماية طبقة الأوزون وبروتوكول مونتريال بشأن المواد المستنفدة لطبقة الأوزون عن السنة الأولى من فترة السنتين |
État des flux de trésorerie pour la première année de l'exercice biennal 2008-2009, terminée le 31 décembre 2008 | UN | بيان التدفقات النقدية لفترة الاثني عشر شهراً المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2008 الداخلة في فترة السنتين 2008-2009 |
Présenté au Conseil d'administration pour information, ce document contient le rapport financier sur les comptes de l'UNICEF pour l'exercice terminé le 31 décembre 1996, première année de l'exercice biennal 1996-1997. | UN | تتضمن هذه الوثيقة، التي قدمت للمجلس التنفيذي للعلم، التقرير المالي عن حسابات اليونيسيف للسنة المنتهية في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦، وهي السنة اﻷولى من فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧. |
C'est pourquoi je me félicite d'avoir pu présenter aux États Membres un rapport intérimaire sur les activités que j'ai menées au cours de la première année de l'exercice biennal et sur les questions les plus importantes qui en découlaient. | UN | ولهذا السبب، رحبت بفرصة تزويد الدول الأعضاء بتقرير مؤقت عن الأنشطة المنفذة خلال السنة الأولى من الفترة المالية وعن الأمور الهامة الناشئة عنها. |
Le premier rapport sur l'exécution du budget-programme, qui est établi pendant la première année de l'exercice biennal, a principalement pour objet de présenter les révisions des prévisions de dépenses qui s'imposent pour tenir compte des variations des taux d'inflation et de change, ainsi que des modifications apportées aux coûts standard utilisés pour calculer le montant initial des crédits à ouvrir. | UN | 1 - الغرض الرئيسي من تقرير الأداء الأول الذي يقدم في السنة الأولى من كل فترة سنتين هو تحديد التقديرات المنقحة التي تعين إجراؤها نتيجة للتغيرات في معدلات التضخم وأسعار الصرف وفي المعايير منذ حساب الاعتمادات الأولية. |
L'inflation prévue pour la première année de l'exercice biennal suivant. | UN | ' 3` الإسقاط المتعلق بالتضخم للسنة الأولى من فترة السنتين المقترحة؛ |