Nous sommes dans la première année de mise en œuvre du douzième plan quinquennal chinois de développement économique et social. | UN | وهذه هي السنة الأولى من تنفيذ خطة الصين الخمسية الثانية عشرة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Toutefois, après l'engouement observé au cours de la première année de mise en œuvre de cette loi, les femmes demandent de moins en moins l'assistance judiciaire auprès des commissions instituées à cet effet au sein des tribunaux. | UN | إلا أن بعد الحماس الملاحظ في السنة الأولى من تنفيذ هذا القانون، أصبح طلب النساء على المساعدة القضائية لدى اللجان المنشأة داخل المحاكم لهذا الغرض يتناقص شيئا فشيئا. |
Le présent rapport couvre la première année de mise en œuvre du plan stratégique d'UNIFEM pour 2008-2011. | UN | 3 - ويغطي التقرير الحالي السنة الأولى من تنفيذ خطة الصندوق الاستراتيجية للفترة 2008-2011. |
Pendant la première année de mise en œuvre du plan stratégique, tous les programmes de pays qui auront été approuvés avant l'approbation du plan stratégique seront alignés sur les objectifs et produits convenus. | UN | 127 - ستعاد خلال العام الأول من تنفيذ الخطة الاستراتيجية مواءمة جميع البرامج القطرية، التي أقرت قبل الموافقة على الخطة الاستراتيجية، مع الأهداف والنتائج المتفق عليها. |
S'agissant des rapports demandés pour 2009, première année de mise en œuvre de la nouvelle procédure, le Comité a déjà reçu six autres rapports d'États parties. | UN | وبالنسبة إلى التقارير التي حان موعدها في 2009، وهي السنة الأولى لتنفيذ هذا الإجراء الجديد، تلقت اللجنة فعلاً ستة تقارير إضافية للدول. |
Ces dernières seront présentées lors d'un colloque de deux jours parrainé par l'Université d'État Mariano Marcos après la première année de mise en œuvre du projet. | UN | وسوف تُعرض كل دراسات الحالة في ندوة تُقام لمدة يومين ترعاها الجامعة بعد عام من تنفيذ المشروع. |
Le présent rapport couvre la première année de mise en œuvre du plan stratégique d'UNIFEM pour 2008-2011. | UN | 3 - ويغطي التقرير الحالي السنة الأولى من تنفيذ خطة الصندوق الاستراتيجية للفترة 2008-2011. |
En ce qui concerne la Décennie internationale de la promotion d'une culture de paix et de la non-violence au profit des enfants du monde, nous sommes actuellement dans la première année de mise en œuvre des recommandations issues de l'étude des Nations Unies sur la violence à l'encontre des enfants, qui a été un vigoureux vecteur de changement. | UN | أما بشأن العقد الدولي لثقافة السلام واللاعنف من أجل أطفال العالم، فنحن نعمل على بدء السنة الأولى من تنفيذ توصيات دراسة الأمم المتحدة المتعلقة بالعنف ضد الأطفال، التي كانت حافزا قويا للتغيير. |
Durant la première année de mise en œuvre de ce programme, il a été convenu que les Volontaires des Nations Unies seraient appuyés par un directeur de programme engagé pour une durée limitée, le budget prévu à cet effet étant de 10 000 dollars par mois. | UN | وفي السنة الأولى من تنفيذ ذلك، أتُفق على أن يتم دعم متطوعي الأمم المتحدة بمدير لبرنامج متطوعي الأمم المتحدة بعقد تعيين محدد المدة، خصص له في الميزانية مبلغ 000 10 دولار في الشهر. |
Cette maturité ayant été atteinte au cours de la première année de mise en œuvre de la stratégie, les prochaines étapes prévues dans l'élaboration du modèle d'analyse systématique des résultats sont les suivantes : | UN | ولمّا كان هذا المقدار من النضج قد تحقّق خلال السنة الأولى من تنفيذ الاستراتيجية، تشمل الخطوات المقبلة المزمع اتخاذها في نموذج الأداء الروتيني ما يلي: |
Bien que le recouvrement d'avoirs soit un long processus, des résultats ont déjà été obtenus lors de la première année de mise en œuvre de l'Initiative, notamment la mise sur pied d'équipes chargées au plan national de recouvrer les avoirs et la collaboration entre les autorités nationales et les centres financiers dans lesquels les avoirs ont été localisés. | UN | ومع أن استرداد الموجودات عملية طويلة، فقد تحققت فعلا نتائج في السنة الأولى من تنفيذ المبادرة، منها إنشاء أفرقة وطنية معنية باسترداد الموجودات والتعاون بين السلطات الوطنية والمراكز المالية التي اقتفي أثر الموجودات فيها. |
Le présent rapport rend compte de la première année de mise en œuvre du plan stratégique d'UNIFEM pour 2008-2011, tel qu'approuvé par le Conseil d'administration du Fonds dans sa décision 2007/35, faisant suite à la décision 2004/20. | UN | هذه الوثيقة هي تقرير عن السنة الأولى من تنفيذ الخطة الاستراتيجية لصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، للفترة 2008-2011، على نحو ما اعتمده المجلس التنفيذي في مقرره 2007/35 ووفقا للمقرر 2004/20. |
Le présent document du Conseil d'administration présente les résultats à atteindre durant la première année de mise en œuvre du plan stratégique pour 2011-2013. | UN | وتشير وثيقة المجلس التنفيذي هذه إلى النتائج الواجب تحقيقها خلال السنة الأولى من تنفيذ الخطة الاستراتيجية للفترة 2011-2013. |
14. Au cours de la première année de mise en œuvre du projet, l'UNODC et la République de Corée ont coorganisé une réunion de haut niveau de procureurs à Séoul, en août 2010. | UN | 14- وخلال السنة الأولى من تنفيذ هذا المشروع، اشترك مكتب المخدرات والجريمة وجمهورية كوريا في استضافة اجتماع رفيع المستوى لأعضاء النيابة العامة في سول في آب/أغسطس 2010. |
Les efforts d'UNIFEM au cours de la première année de mise en œuvre de son plan de financement pluriannuel s'inscrivaient dans le cadre de processus d'alignement liés à la réforme de l'ONU. | UN | 2 - وقد عمل الصندوق في السنة الأولى من تنفيذ إطاره التمويلي المتعدد السنوات على الالتزام بالعمليات المتصلة بإصلاح الأمم المتحدة. |
La MANUSOM et l'équipe de pays des Nations Unies vont entrer dans la première année de mise en œuvre de leur cadre stratégique intégré et élargiront la structure d'intégration à mesure que la Mission se rapprochera de sa pleine capacité opérationnelle. | UN | 34 - وسيبدأ كل من بعثة الأمم المتحدة وفريق الأمم المتحدة القطري العام الأول من تنفيذ إطارهما الاستراتيجي المتكامل، وسيوسعان نطاق هيكل التكامل مع بلوغ بعثة الأمم المتحدة كامل قدرتها التشغيلية. |
Toutefois, la première année de mise en œuvre du Plan-cadre des Nations pour l'aide au développement a été lourdement hypothéquée par l'austérité, qui a gravement compromis l'expansion des capacités du Gouvernement, réduit les budgets d'institutions clefs et créé une certaine incertitude quant à la force de l'économie nationale. | UN | 27 - بيد أن العام الأول من تنفيذ إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية تأثر بشدة بتدابير التقشف، التي أضرت بقوة التوسع اللازم في قدرة الحكومة، وقلصت ميزانيات المؤسسات الأساسية، وخلقت حالة من عدم اليقين إزاء قوة الاقتصاد الوطني. |
S'agissant des rapports demandés pour 2009, première année de mise en œuvre de la nouvelle procédure, le Comité a déjà reçu six autres rapports d'États parties. | UN | وبالنسبة إلى التقارير التي حان موعدها في 2009، وهي السنة الأولى لتنفيذ هذا الإجراء الجديد، تلقت اللجنة فعلاً ستة تقارير إضافية للدول. |
Toutes ces études de cas seront présentées lors d'un colloque de deux jours parrainé par l'Université d'État Mariano Marcos après la première année de mise en œuvre du projet. | UN | وسوف تُعرض كل دراسات الحالة في ندوة تُقام لمدة يومين ترعاها الجامعة بعد عام من تنفيذ المشروع. |
Une version mise à jour du plan a été lancée la semaine passée pour tenir compte des enseignements tirés de sa première année de mise en œuvre. | UN | وأعلنت أن نسخة منقحة من الخطة قد صدرت في الأسبوع الماضي آخذة في الاعتبار الدروس المستفادة من السنة الأولى للتنفيذ. |
Les coûts indicatifs liés au programme de travail éventuel ont pris en compte les coûts de démarrage à envisager au cours de la première année de mise en œuvre. | UN | وتراعي التكاليف الإرشادية المتعلقة ببرنامج العمل المحتمل تكاليف بدء التشغيل المحتملة في غضون السنة الأولى من التنفيذ. |