3 millions de dollars pendant la première année et 500 000 dollars par an par la suite pour le suivi du programme de formation. | UN | 3 ملايين دولار في السنة الأولى و 500 ألف دولار سنويا لمتابعة تنفيذ برامج التدريب. |
Les économies qui en résulteraient sont évaluées à 5,8 millions de dollars pour la première année et à 7,7 millions de dollars pour la deuxième année. | UN | ويتوقع أن تتحقق وفورات قدرها 5.8 مليون دولار في السنة الأولى و 7.7 مليون دولار في السنة الثانية. |
Les contributions se rapportant à l'exercice biennal sont dues à concurrence de 50 % la première année et de 50 % la deuxième année. | UN | وتقسّم أنصبة الاشتراكات للفترة المالية الممتدة على سنتين على أساس 50 في المائة في السنة الأولى و 50 في المائة في السنة الثانية. |
Le Conseil a décidé que le mécanisme d'experts se réunirait une fois par an, pendant trois jours la première année et cinq jours au plus par la suite, et qu'il ferait tous les ans rapport au Conseil sur ses activités. | UN | وقرر المجلس أن تجتمع آلية الخبراء مرة واحدة في السنة لمدة ثلاثة أيام عمل في السنة الأولى ثم بعد ذلك لمدة تصل إلى خمسة أيام، وأن تقدم هذه الآلية إلى المجلس تقريراً سنوياً عن أعمالها. |
Conformément aux dispositions du paragraphe 8 de la même résolution, le mécanisme d'experts se réunit une fois par an, pendant trois jours la première année et cinq jours au plus par la suite, et ses sessions sont composées de séances publiques et privées. | UN | وعملا بالفقرة 8 من القرار نفسه، تجتمع آلية الخبراء مرة واحدة في السنة لمدة ثلاثة أيام عمل في السنة الأولى ثم بعد ذلك لمدة تصل إلى خمسة أيام، ويمكن لدوراتها أن تجمع بين جلسات علنية وجلسات سرية. |
8. Décide que le mécanisme d'experts se réunira une fois par an, pendant trois jours la première année et cinq jours au plus par la suite, et que ses sessions seront composées de séances publiques et privées; | UN | 8- يقرر أن تجتمع آلية الخبراء مرة واحدة في السنة لمدة ثلاثة أيام عمل في السنة الأولى ثم بعد ذلك لمدة تصل إلى خمسة أيام، وأن الدورات يمكن أن تجمع بين جلسات علنية وجلسات سرية؛ |
Selon la Directrice du Service de la gestion des placements, le montant net des économies serait donc de 235 000 dollars la première année et de 1 485 000 dollars les années suivantes. | UN | ويفيد مدير دائرة إدارة الاستثمارات أن صافي الوفورات الإجمالية في أتعاب المستشار ومبالغ العمولات المخفضة، التي تقابلها جزئيا تكاليف تتصل بالربط بالمؤشر، تبلغ 000 235 دولار في السنة الأولى و 000 485 1 دولار في السنوات اللاحقة. |
Le montant net des économies serait donc de 235 000 dollars la première année et de 1 485 000 dollars les années suivantes. | UN | وبذلك، تبلغ قيمة الوفورات الصافية الإجمالية في أتعاب المستشار ومبالغ العمولات المخفضة، التي تقابلها جزئيا تكاليف تتصل بالربط بالمؤشرات، 000 235 دولار في السنة الأولى و 000 485 1 دولار في السنوات اللاحقة. |
Il a dit que la Conférence avait été une réussite extraordinaire pour toute la famille des Nations Unies, marquée par une participation de haut niveau et un gros effort des donateurs : au total, 1,8 milliard de dollars avait été annoncé pour la première année, et des dons pluriannuels avaient été annoncés pour un total de 4,5 milliards. | UN | وقال إن المؤتمر مثل نجاحا فائقا بالنسبة لأسرة الأمم المتحدة بأكملها، حيث اتسم بحضور رفيع المستوى ودعم قوي من المانحين، علما بأن التبرعات المعلنة فيه بلغت 1.8 بليون دولار عن السنة الأولى و 4.5 بليون دولار اتخذت شكل تبرعات لسنوات متعددة. |
La version de la loi qui entrera en vigueur le 1er juillet 2011 dispose que le montant de l'allocation dépend de la longueur du congé parental choisi : si la personne assurée choisit de percevoir cette allocation jusqu'à ce que l'enfant ait 2 ans, le montant de l'allocation représente 70 % de la rémunération soumise à retenue pour pension du (de la) bénéficiaire la première année et 40 % la deuxième. | UN | وتنص صيغة القانون التي سيبدأ نفاذها في 1 تموز/يوليه 2011 على أن قيمة الاستحقاق ستتوقف على طول إجازة رعاية الطفل المختارة: إذا اختار الشخص المشمول بالتأمين أن يتلقى الاستحقاق إلى أن يبلغ سن الطفل عامين، فإن ذلك الاستحقاق سيمثّل 70 في المائة من أجره القابل للسداد في السنة الأولى و 40 في المائة في السنة الثانية. |
Pour encore mieux protéger et favoriser la maternité, des amendements apportés à la loi d'assurance sociale maladie et maternité en vigueur depuis le 1er janvier 2008 disposent que les allocations de maternité/paternité sont payables jusqu'à ce que l'enfant ait 2 ans (contre 1 an précédemment) : 100 % de l'indemnité la première année et 85 % la seconde. | UN | 103 - ولتأمين حماية إضافية لاستحقاقات الأمومة وتعزيزها، نصت تعديلات لقانون التأمين الاجتماعي الخاص بالمرض والأمومة، الذي بدأ نفاذه في 1 كانون الثاني/يناير 2008، على أن تُدفع استحقاقات الأمومة/الأبوة إلى أن يبلغ عمر الطفل سنتين (مقابل سنة واحدة وفقا للنظام السابق): 100 في المائة من الأجر المستحق السداد في السنة الأولى و 85 في المائة في السنة الثانية. |
8. Décide que le mécanisme d'experts se réunira une fois par an, pendant trois jours la première année et cinq jours au plus par la suite, et que ses sessions seront composées de séances publiques et privées; | UN | 8- يقرر أن تجتمع آلية الخبراء مرة في السنة لمدة ثلاثة أيام عمل في السنة الأولى ثم بعد ذلك لمدة تصل إلى خمسة أيام، وأن الدورات يمكن أن تجمع بين جلسات علنية وجلسات سرية؛ |
f) Décide que le mécanisme d'experts se réunira une fois par an, pendant trois jours la première année et cinq jours au plus par la suite, et que ses sessions seront composées de séances publiques et privées. | UN | (و) يقرر أن تجتمع آلية الخبراء مرة واحدة في السنة لمدة ثلاث أيام عمل في السنة الأولى ثم بعد ذلك لمدة تصل إلى خمسة أيام بعد ذلك، وأن الدورات يمكن أن تجمع بين جلسات علنية وجلسات سرية. |