Les accidents de la route sont désormais la première cause de mortalité chez nos jeunes de 10 à 24 ans. | UN | وبالنسبة لشبابنا الذين تتراوح أعمارهم من 10 إلى 24 سنة، أصبحت حوادث الطرق السبب الأول للوفيات. |
La première cause de cet échec est liée à nos attitudes et nos croyances. | UN | يتعلق السبب الأول للفشل بمواقفنا ومعتقداتنا. |
Notre réunion d'aujourd'hui nous rappelle que les maladies non transmissibles ont désormais supplanté le VIH et le sida en tant que première cause de décès dans le monde. | UN | يوقظنا اجتماع اليوم على الواقع المتمثل في أن الأمراض غير المعدية تجاوزت الآن فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز باعتبارها السبب الأول للوفاة في أنحاء العالم. |
L'accent était mis sur les mesures sanitaires dans la lutte contre le paludisme, première cause de décès dans le pays à l'époque; | UN | وكان يجري التشديد على أنشطة صحية رامية إلى مكافحة الملاريا، وهي السبب الرئيسي للوفاة في البلد في ذلك الوقت؛ |
Par ses complications, cette maladie est devenue la première cause de décès chez les adultes, particulièrement par accident vasculaire cérébral. | UN | ونظرا للمضاعفات المتصلة به، أصبح هذا المرض السبب الأول للوفاة في صفوف البالغين، لا سيما نتيجة للسكتة الدماغية. |
Les maladies cardio-vasculaires sont encore mal diagnostiquées chez les femmes bien qu'elles soient leur première cause de décès. | UN | 503 - وتعتبر الأمراض القلبية الوعائية سيئة التشخيص لدى المرأة رغم أنها تمثل السبب الأول للوفاة. |
Le cancer du col utérin représente la première cause de mortalité par cancer de la femme au Congo : 27,14% des cas devant le cancer du sein 17,5%. | UN | ويمثل سرطان عنق الرحم السبب الأول للوفيات بسرطان المرأة في الكونغو: 27.14 من الحالات، وسرطان الصدر 17.5 في المائة. |
Le sida est la première cause de mortalité en Afrique subsaharienne, où plus de 24,2 millions d'adultes sont infectés. | UN | ومرض الإيدز هو السبب الأول للوفيات في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، حيث يزيد عدد الكبار المصابين به على 24.2 مليونا. |
Depuis quelque temps les maladies tumorales sont la première cause d'invalidité. Santé environnementale | UN | ومن بين الأشخاص الذين أصبحوا معوقين كانت الاضطرابات الراجعة إلى الإصابة بأورام هي السبب الأول منذ بعض الوقت حتى الآن. |
Les facteurs environnementaux ont également affecté de manière négative certains stocks de poissons, mais on estime que les capacités de pêche excessives sont la première cause du déclin de la pêche. | UN | وبينما أثرت أيضا العوامل البيئية سلبا في بعض الأرصدة السمكية، يسود الاعتقاد بأن المستويات المفرطة في قدرة الصيد هي السبب الأول في تدهور مصايد الأسماك. |
La distribution gratuite des moustiquaires imprégnées pour lutter contre le paludisme qui est la première cause de la mortalité au Tchad. | UN | توزيع الناموسيات المعالَجة بالمبيدات الحشرية مجاناً للتصدي للملاريا التي تشكل السبب الأول للوفيات في تشاد. |
À l'intérieur de cette région particulièrement touchée, où le sida demeure la première cause de décès, les caractéristiques de l'épidémie varient sensiblement d'un pays à l'autre. | UN | ويبقى الإيدز في هذه المنطقة السبب الأول للوفيات، مع أن مستوى انتشاره يختلف بصورة حادة باختلاف البلدان. |
La première cause d'accidents mortels ? | Open Subtitles | من يعرف ما هو السبب الأول للموت في حادثة؟ |
Tu sais quelle est la première cause d'ivresse chez les filles ? | Open Subtitles | هل تعلم السبب الأول الذي من أجله تثمل النساء ؟ |
Des complications liées à l'accouchement, comme l'hémorragie sévère, première cause de décès maternel, ont été soignées et évitées. | UN | وأمكن معالجة واتقاء التعقيدات المرتبطة بحالات الوضع، مثل النزيف الحاد - الذي يمثل السبب الأول لوفيات الأمهات. |
En revanche, le paludisme reste une maladie endémique, une maladie qui constitue la première cause de mortalité des enfants de moins de cinq ans. | UN | ومن جهة ثانية، لا تزال الملاريا مرضا وبائيا. وهي السبب الرئيسي لموت الأطفال دون سن الخامسة. |
Si nous aimons les enfants et que nous désirons créer un monde meilleur pour le monde, nous, les dirigeants, devons nous engager ici-même à mettre fin à la guerre, première cause des souffrances des enfants. | UN | فإذا كنا نحب الأطفال ونريد أن نهيئ مستقبلا أفضل للعالم لا بد لنا، نحن الزعماء، أن نلتزم هنا بإنهاء الحرب، التي هي أكبر مسبب لمعاناة الأطفال. |
Au pays de Galles, la cardiopathie est la première cause de mortalité aussi bien chez les hommes que chez les femmes. | UN | أمراض القلب في ويلز هي أكثر أسباب الوفاة شيوعا بين الرجال والنساء. |
À ce stade, je voudrais mettre l'accent sur le paludisme, qui reste la première cause de mortalité dans plusieurs régions du monde - en particulier dans de nombreuses zones d'Afrique, y compris en Zambie. | UN | وهنا، أود أن أركز اهتمامي على الملاريا التي ما زالت تحتل المركز الأول بين الأمراض القاتلة في عدد من مناطق العالم، ولا سيما في أجزاء كثيرة من أفريقيا، بما في ذلك زامبيا. |
Le thème de la campagne mondiale de la prévention des catastrophes naturelles pour 1997 est " L'eau : trop peu... pas assez... la première cause des catastrophes naturelles " . | UN | واختير لحملة الحد من الكوارث في العالم لعام ١٩٩٧ موضوع " المياه: ... سبب مباشر للكوارث الطبيعية: إن فاضت وإن نضبت " . |
Cette dernière reste la première cause de morbidité et de mortalité infanto-juvénile, et ce malgré la baisse enregistrée entre 1987 et 1993. | UN | وما زال مرض اﻹسهال أول سبب للاعتلال والوفيات في صفوف اﻷطفال واﻷحداث، وذلك على الرغم من الانخفاض المسجل بين عامي ٧٨٩١ و٣٩٩١. |