| Bien que la première décennie du nouveau millénaire touche presque à sa fin, notre planète n'a même pas connu un seul jour de paix. | UN | وبالرغم من أن العقد الأول من الألفية الجديدة قد شارف على نهايته، لا يزال كوكبنا يفتقر إلى السلام ولو ليوم واحد. |
| Beaucoup de temps a déjà été perdu pendant la première décennie du nouveau siècle; par conséquent, l'Allemagne appelle une nouvelle décennie de désarmement actif. | UN | وقد ضاع الكثير من الوقت فعلاً في العقد الأول من هذا القرن ولهذا تطالب ألمانيا بعقد جديد من نزع السلاح الناشط. |
| Beaucoup de temps a déjà été perdu pendant la première décennie du nouveau siècle; par conséquent, l'Allemagne appelle une nouvelle décennie de désarmement actif. | UN | وقد ضاع الكثير من الوقت فعلاً في العقد الأول من هذا القرن ولهذا تطالب ألمانيا بعقد جديد من نزع السلاح الناشط. |
| Examen de la première décennie des Nations Unies pour l'élimination de la pauvreté | UN | استعراض عقد الأمم المتحدة الأول للقضاء على الفقر |
| Il a gagné 27 millions de dollars pendant la première décennie de leur mariage. | Open Subtitles | بلغت ثروته 27 مليون دولار بالعقد الأول من زواجهما |
| Ayant achevé sa première décennie d'existence, la Convention a montré qu'elle était une des réussites les plus frappantes et les plus visionnaires de cette Organisation. | UN | وإذ أتمت الاتفاقية عقدها الأول منذ بدء نفاذها، فقد أثبتت أنها أحد أقوى النجاحات ذات البصيرة التي حققتها هذه المنظمة. |
| Au cours de la première décennie du XXIe siècle, la sécurité internationale a connu des changements complexes et profonds. | UN | لقد شهد العقد الأول من القرن الحادي والعشرين تطورات معقدة وعميقة على الساحة الأمنية الدولية. |
| Nous atteignons bientôt la fin de la première décennie du millénaire, qui a été considérée comme la décennie de la mondialisation et de la promotion d'une paix durable, la décennie qui devait amener un nouvel ordre international. | UN | لقد أوشكنا على إنهاء العقد الأول من الألفية الذي أعلن أنه عقد العولمة، بتعزيز السلام وبهدف إقامة نظام دولي جديد. |
| Les événements survenus au cours de la première décennie du millénaire est une leçon que chacun d'entre nous doit apprendre et retenir. | UN | فلتكن أحداث العقد الأول من هذه الألفية درساً لنا جميعاً نتعلمه ونقدره. |
| Nous sommes à un tournant symbolique de la fin de la première décennie consacrée à la culture de paix. | UN | لقد بلغنا الآن منعطفاً رمزياً، في نهاية هذا العقد الأول المكرس لثقافة السلام. |
| Manifestement, au cours de la première décennie du programme des objectifs du Millénaire pour le développement, la Sierra Leone faisait fausse route. | UN | ومن الواضح أنّ سيراليون كانت تسير في الاتجاه الخاطئ أثناء العقد الأول من برنامج الأهداف الإنمائية للألفية. |
| La première décennie du XXIe siècle a vu de profonds et complexes changements dans le domaine de la sécurité internationale. | UN | شهد العقد الأول من القرن الحادي والعشرين تغييرات معقدة وعميقة في مشهد الأمن القومي. |
| La première décennie du troisième millénaire a été marquée par une paralysie presque totale sur le front du désarmement nucléaire. | UN | فقد ابتُلي العقد الأول من الألفية الجديدة بشللٍ فعلي في مجال نزع السلاح النووي. |
| La première décennie de transition a été marquée par une récession économique et une aggravation de la pauvreté. | UN | اتسم العقد الأول من المرحلة الانتقالية بحدوث كساد اقتصادي وزيادة في معدلات الفقر. |
| En suivant la stratégie < < Kazakhstan 2030 > > , nous avons mené à bien la première décennie de ce programme de développement. | UN | وعقب وضع استراتيجية كازاخستان للفترة حتى عام 2030، فإننا قد أنجزنا بنجاح العقد الأول من هذا البرنامج الإنمائي. |
| L'élection de M. Deiss est une importante reconnaissance de la grande contribution que la Suisse a apportée à l'ONU au cours de la première décennie qui a suivi son adhésion à l'Organisation. | UN | ويمثل انتخاب السيد دييس اعترافا بالإسهام الهام الذي تقدم سويسرا للأمم المتحدة في العقد الأول لانضمامها إلى المنظمة. |
| La fin de la première décennie du Programme d'action d'Almaty approche. | UN | 17 - وقال إن العقد الأول لبرنامج ألماتي يقترب الآن من نهايته. |
| Pendant son mandat, l'ONU a de nouveau contribué de manière remarquable à relever les grands défis internationaux auxquels les Membres doivent faire face devant la première décennie de ce nouveau siècle. | UN | لقد شهدت فترة ولايته مساهمة أخرى تبعث على إعجاب الأمم المتحدة، وذلك في التصدي للتحديات الدولية الكبيرة التي يواجهها الأعضاء في العقد الأول من هذا القرن. |
| Célébration de l'Année internationale pour l'élimination de la pauvreté et proclamation de la première décennie des Nations Unies pour l'élimination de la pauvreté | UN | الاحتفال بالسنة الدولية للقضاء على الفقر وإعلان عقد الأمم المتحدة الأول للقضاء على الفقر |
| Célébration de l'Année internationale pour l'élimination de la pauvreté et proclamation de la première décennie des Nations Unies pour l'élimination de la pauvreté | UN | الاحتفال بالسنة الدولية للقضاء على الفقر وإعلان عقد الأمم المتحدة الأول للقضاء على الفقر |
| Le Secrétaire général adjoint aux affaires économiques et sociales a été nommé Coordonnateur de la deuxième Décennie et un fonds de contributions volontaires a été créé en tant que successeur du Fonds de contributions volontaires pour la première décennie. | UN | وعين وكيل الأمين العام للشؤون الاقتصادية والاجتماعية منسقاً للعقد الثاني، وأنشئ صندوق للتبرعات ليحل محل صندوق التبرعات الخاص بالعقد الأول. |
| Compte tenu de ces réalités, que vient aggraver la rapide accélération de la croissance de la population âgée dans le monde, tous les pays devront fournir de plus gros efforts pour arriver à atteindre leurs priorités de mise en œuvre du Plan de Madrid d'ici la fin de sa première décennie en 2012. | UN | وعلى ضوء هذه المعطيات الواقعية التي لا تلبث تتفاقم بسبب سرعة تزايد أعداد كبار السن من السكان في جميع أنحاء العالم، ستكون كافة البلدان بحاجة إلى بذل المزيد من الجهود كي تفلح في الوفاء بأولوياتها في مجال تنفيذ خطة عمل مدريد مع دنو نهاية عقدها الأول في عام 2012. |
| Les problèmes que rencontre le système des Nations Unies dans cette première décennie de l'après-guerre froide sont exposés dans ces récits rédigés à la première personne. | UN | وفي هذه البيانات التي يحكيها أصحابها بأنفسهم، يمكن الوقوف على ثلاث مشاكل تواجهها منظومة اﻷمم المتحدة في أول عقد يلي الحرب الباردة. |