"première de leur" - Translation from French to Arabic

    • الرئيسية عن
        
    • الأولى عن
        
    Les pays en développement assument la responsabilité première de leur propre développement. UN وتتحمل البلدان النامية المسؤولية الرئيسية عن تنميتها بالذات.
    Les pays les moins développés portent, à notre avis, la responsabilité première de leur propre développement, mais ils espèrent, avec l'appui de la communauté internationale, soulager la situation désespérée où vivent leurs peuples. UN ونعتقد بأن أقل البلدان نموا تقع عليها المسؤولية الرئيسية عن تنميتها، وهي تأمل، بدعم المجتمع الدولي، في تخفيف المحنة الخطيرة التي تعاني شعوبها منها.
    Les pays en développement devraient assumer la responsabilité première de leur développement, mais leurs efforts devraient être complétés par des engagements forts et durables de la part de leurs partenaires mondiaux. UN وعلى البلدان النامية أن تضطلع بالمسؤولية الرئيسية عن تنميتها، لكن ينبغي استكمال جهودها بالتزامات قوية ومستدامة من شركائها العالميين.
    Soulignant que les pays à revenu intermédiaire doivent assumer la responsabilité première de leur développement et que leurs efforts doivent être complétés par des politiques, mesures et programmes mondiaux qui concourent à élargir leurs possibilités de développement, sans méconnaître la situation propre à chaque pays, UN وإذ تشدد على أن من واجب البلدان المتوسطة الدخل أن تتحمل المسؤولية الرئيسية عن تنميتها، وأنه ينبغي أن تستكمل جهودها الوطنية ببرامج وتدابير وسياسات عالمية داعمة تهدف إلى توسيع نطاق الفرص الإنمائية المتاحة للبلدان المتوسطة الدخل، مع مراعاة ظروفها الوطنية الخاصة،
    Comme ils l'ont dit eux-mêmes, ils reconnaissent qu'ils ont la responsabilité première de leur propre développement et demandent seulement qu'on les aide à créer un environnement national qui leur permette de participer de façon équitable à l'économie mondiale. UN وهي تسلم كما قالت بالفعل، بأنه لا بد لها أن تتولى المسؤولية الأولى عن تنميتها الذاتية. وهي تطلب فقط المساعدة على إيجاد البيئة الداخلية التي من شأنها أن تمكنها من المشاركة العادلة في الاقتصاد العالمي.
    Bien que tous les pays aient la responsabilité première de leur propre développement, les pays développés doivent jouer un rôle plus important pour traiter les problèmes mondiaux et ils ne doivent pas perdre de vue les ODM, malgré les temps présents difficiles. UN وبينما تتحمل جميع البلدان المسؤولية الرئيسية عن تنميتها، لا بد للبلدان المتقدمة النمو أن تضطلع بدور أكبر في معالجة التحديات العالمية، ويجب ألا تتغاضى عن الأهداف الإنمائية للألفية رغم الأوقات الصعبة الراهنة.
    Soulignant que les pays à revenu intermédiaire doivent assumer la responsabilité première de leur développement et que leurs efforts doivent être complétés par des politiques, mesures et programmes mondiaux qui concourent à élargir leurs possibilités de développement, sans méconnaître la situation propre à chaque pays, UN وإذ تشدد على أن من واجب البلدان المتوسطة الدخل أن تتحمل المسؤولية الرئيسية عن تنميتها، وأنه ينبغي أن تستكمل جهودها الوطنية ببرامج وتدابير وسياسات عالمية داعمة تهدف إلى توسيع نطاق الفرص الإنمائية المتاحة للبلدان المتوسطة الدخل، مع مراعاة ظروفها الوطنية الخاصة،
    Soulignant que les pays à revenu intermédiaire doivent assumer la responsabilité première de leur développement et que leurs efforts doivent être complétés par des programmes, mesures et politiques mondiaux qui concourent à élargir leurs possibilités de développement, tout en tenant compte de la situation propre à chaque pays, UN وإذ تشدد على أن من واجب البلدان المتوسطة الدخل أن تتحمل المسؤولية الرئيسية عن تنميتها، وأنه ينبغي أن تستكمل جهودها الوطنية ببرامج وتدابير وسياسات عالمية داعمة تهدف إلى توسيع نطاق الفرص الإنمائية المتاحة للبلدان المتوسطة الدخل، مع مراعاة ظروفها الوطنية الخاصة،
    Soulignant que les pays à revenu intermédiaire doivent assumer la responsabilité première de leur développement et que leurs efforts doivent être complétés par des programmes, mesures et politiques mondiaux qui concourent à élargir leurs possibilités de développement, tout en tenant compte de la situation propre à chaque pays, UN وإذ تؤكد أن من واجب البلدان المتوسطة الدخل أن تتحمل المسؤولية الرئيسية عن تنميتها، وأنه ينبغي أن تُكَمَّل جهودها الوطنية ببرامج وتدابير وسياسات عالمية داعمة تهدف إلى توسيع نطاق الفرص الإنمائية المتاحة للبلدان المتوسطة الدخل، مع مراعاة ظروفها الوطنية الخاصة،
    Soulignant que les pays à revenu intermédiaire doivent assumer la responsabilité première de leur développement et que leurs efforts doivent être complétés par des politiques, mesures et programmes mondiaux qui concourent à élargir leurs possibilités de développement, sans méconnaître la situation propre à chaque pays, UN وإذ تشدد على أن من واجب البلدان المتوسطة الدخل أن تتحمل المسؤولية الرئيسية عن تنميتها، وأن جهودها الوطنية ينبغي أن تستكمل ببرامج وتدابير وسياسات عالمية داعمة تهدف إلى توسيع نطاق الفرص الإنمائية المتاحة للبلدان المتوسطة الدخل، مع مراعاة ظروفها الوطنية الخاصة،
    63. Plusieurs délégations ont estimé que, s'il revenait aux PMA d'assumer la responsabilité première de leur développement, notamment en intégrant les engagements du Programme d'action dans leurs politiques et stratégies nationales, l'appui de la communauté internationale était indispensable à leur développement. UN 63- وقالت عدة وفود إن أقل البلدان نمواً ينبغي أن تنهض بالمسؤولية الرئيسية عن تنميتها، بوسائل منها إدراج التزامات برنامج العمل في سياساتها واستراتيجياتها الوطنية، لكن دعم المجتمع الدولي حاسم الأهمية لتنمية هذه البلدان.
    Soulignant que les pays à revenu intermédiaire doivent assumer la responsabilité première de leur développement et que leurs efforts doivent être complétés par des politiques, mesures et programmes mondiaux qui concourent à élargir leurs possibilités de développement, sans méconnaître la situation propre à chaque pays, UN " وإذ تشدد على أن من واجب البلدان المتوسطة الدخل أن تتحمل المسؤولية الرئيسية عن تنميتها، وأن جهودها الوطنية ينبغي أن تُستكمل ببرامج وتدابير وسياسات عالمية داعمة تهدف إلى توسيع نطاق الفرص الإنمائية المتاحة للبلدان المتوسطة الدخل، مع مراعاة ظروفها الوطنية الخاصة،
    Soulignant que les pays à revenu intermédiaire doivent assumer la responsabilité première de leur développement et que leurs efforts doivent être complétés par des programmes, mesures et politiques mondiaux qui concourent à élargir leurs possibilités de développement, tout en tenant compte de la situation propre à chaque pays, UN " وإذ تشدد على أن من واجب البلدان المتوسطة الدخل أن تتحمل المسؤولية الرئيسية عن تنميتها، وأنه ينبغي أن تستكمل جهودها الوطنية ببرامج وتدابير وسياسات عالمية داعمة تهدف إلى توسيع نطاق الفرص الإنمائية المتاحة للبلدان المتوسطة الدخل، مع مراعاة ظروفها الوطنية الخاصة،
    63. Plusieurs délégations ont estimé que, s'il revenait aux PMA d'assumer la responsabilité première de leur développement, notamment en intégrant les engagements du Programme d'action dans leurs politiques et stratégies nationales, l'appui de la communauté internationale était indispensable à leur développement. UN 63 - وقالت عدة وفود إن أقل البلدان نمواً ينبغي أن تنهض بالمسؤولية الرئيسية عن تنميتها، بوسائل منها إدراج التزامات برنامج العمل في سياساتها واستراتيجياتها الوطنية، لكن دعم المجتمع الدولي حاسم الأهمية لتنمية هذه البلدان.
    Pour leur part, les gouvernements des pays africains, sur qui reposent la responsabilité première de leur développement, mettent en place des stratégies nationales de réduction de la pauvreté qui cadrent avec la nécessité de réaliser les OMD. UN وإن حكومات البلدان الإفريقية، التي تتحمل من جهتها المسؤولية الأولى عن تنميتها، تقوم من جانبها بتنفيذ الاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر تمشيا مع ضرورة تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Nous partageons pleinement l'avis du Secrétaire général selon lequel les pays en développement devraient s'engager de nouveau à assumer la responsabilité première de leur propre développement en renforçant la gouvernance, en luttant contre la corruption et en mettant en place des politiques et des investissements pour favoriser la croissance du secteur privé. UN ونتفق تماما مع الأمين العام على أنه ينبغي للبلدان النامية أن تلزم نفسها مجدداً بتحمل المسؤولية الأولى عن تنميتها من خلال تعزيز الحكم الرشيد، ومكافحة الفساد، ووضع سياسات وتخصيص استثمارات لتحفيز نمو القطاع الخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more