"première du maintien de" - Translation from French to Arabic

    • الرئيسية عن صون
        
    • الأولية عن صون
        
    • الأساسية عن صون
        
    L'Assemblée générale étudie le rapport annuel du Conseil de sécurité, l'organe auquel la Charte des Nations Unies a confié la responsabilité première du maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN وتنظر الجمعية العامة في تقرير مجلس الأمن، الهيئة التي تتحمل المسؤولية الرئيسية عن صون السلم والأمن الدوليين.
    Les dispositions contenues dans ce projet renforceraient considérablement l'Organisation et réformeraient véritablement le Conseil de sécurité, principal organe chargé par la Charte de la responsabilité première du maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN ومن شأن نصوص مشروع القرار هذا أن تقوي المنظمة العالمية بشكل كبير وأن تصلح مجلس الأمن، وهو الهيئة الرئيسية التي أناط بها الميثاق المسؤولية الرئيسية عن صون السلم والأمن الدوليين.
    Il convient cependant de souligner que la responsabilité première du maintien de la paix et de la sécurité internationales incombe à l'Organisation des Nations Unies. UN واستدرك قائلا إن المسؤولية الرئيسية عن صون السلام واﻷمن الدوليين ما فتئت مسؤولية اﻷمم المتحدة.
    En ce sens, les opérations de maintien de la paix des Nations Unies se sont révélées être un instrument important pour garantir que la responsabilité première du maintien de la paix et de la sécurité internationales incombe à l'ONU. UN وقد برهنت عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، بنجاحها في ذلك، على كونها أداة هامة لكفالة أن تقع المسؤولية الأولية عن صون السلم والأمن الدوليين على عاتق الأمم المتحدة.
    Les États Membres ont conféré au Conseil la responsabilité première du maintien de la paix et de la sécurité internationales et il importe de le réformer pour qu'il serve mieux les intérêts de l'ensemble des Membres de l'Organisation. UN إن الدول الأعضاء كلفت مجلس الأمن بالمسؤولية الأساسية عن صون السلام والأمن الدوليين، ولا بد من إصلاحه حتى يخدم بصورة أفضل مصالح كامل عضوية المنظمة.
    Le Conseil de sécurité, sur qui repose la responsabilité première du maintien de la paix et de la sécurité internationales, doit jouer un rôle important dans la promotion d'une solution juste et équitable de la question du Moyen-Orient. UN إن مجلس الأمن، الذي تقع عليه المسؤولية الرئيسية عن صون السلم والأمن الدوليين، ينبغي أن يؤدي دورا أساسيا في تشجيع إيجاد حل عادل ومنصف وقابل للبقاء لمسألة الشرق الأوسط.
    La Charte confère au Conseil de sécurité < < la responsabilité première du maintien de la paix et de la sécurité internationales > > . UN 46 - ويكلف الميثاق مجلس الأمن " بالمسؤولية الرئيسية عن صون السلم والأمن الدوليين. "
    Le Conseil de sécurité, auquel la Charte confie la responsabilité première du maintien de la paix et de la sécurité internationales, doit subir des changements quantitatifs qui tiennent compte de l'augmentation spectaculaire du nombre des Membres de l'ONU, de même que des ajustements qualitatifs dans sa méthode de travail pour permettre de respecter les processus démocratiques qui sont à la base des Nations Unies. UN ومجلس اﻷمن، الذي ينيط به الميثاق المسؤولية الرئيسية عن صون السلم واﻷمن الدوليين، يلزم أن تجرى عليه تغييرات كمية تتناسب مع الزيادة الهائلة في عضوية اﻷمم المتحدة، كذلك ينبغي إدخال تعديلات نوعية على أسلوب عمله تحافظ على العمليات الديمقراطية التي تشكل أساس اﻷمم المتحدة.
    De graves conflits militaires font rage dans diverses parties du monde, même au moment où nous, représentants auprès des Nations Unies, sommes en train de délibérer. Au sein du système des Nations Unies, le Conseil de sécurité est le titulaire de la responsabilité première du maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN فالصراعات المسلحة الطاحنة ما زالت تستعر في شتى أنحاء العالم، حتى في هذه اللحظة التي نتداول فيها هنا اليوم ونحن المبعوثين إلى اﻷمــم المتحدة، وفي إطــار منظومة اﻷمم المتحدة بتحمل مجلس اﻷمن المسؤولية الرئيسية عن صون السلم واﻷمن الدوليين.
    Consciente des responsabilités qui incombent respectivement aux principaux organes de l'Organisation des Nations Unies, notamment la responsabilité première du maintien de la paix et de la sécurité internationales qui a été confiée au Conseil de sécurité et la responsabilité des questions de développement durable, y compris celle des changements climatiques, qui lui a été conférée ainsi qu'au Conseil économique et social, UN وإذ تدرك مسؤوليات كل من الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة، بما فيها المسؤولية الرئيسية عن صون السلام والأمن الدوليين المسندة إلى مجلس الأمن والمسؤولية عن المسائل المتعلقة بالتنمية المستدامة، بما في ذلك تغير المناخ، المسندة إلى الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي،
    En ne faisant aucun cas des résolutions adoptées par les principaux organes de l'Organisation des Nations Unies, auxquels incombe la responsabilité première du maintien de la paix et de la sécurité internationales, et en dénaturant, par une fausse interprétation, d'autres documents traitant du conflit, l'Arménie fait clairement apparaître qui nourrit en vérité des aspirations militaristes. UN إن أرمينيا، بإغفالها للقرارات المعتمدة من قبل الأجهزة الرئيسية في الأمم المتحدة، التي تقع على عاتقها المسؤولية الرئيسية عن صون السلم والأمن الدوليين، وبإساءتها تفسير جوهر الوثائق الأخرى ذات الصلة بالنزاع، إنما تبين بوضوح من يسعى في الواقع وراء التطلعات العسكرية.
    Consciente des responsabilités qui incombent respectivement aux principaux organes de l'Organisation des Nations Unies, notamment la responsabilité première du maintien de la paix et de la sécurité internationales qui a été confiée au Conseil de sécurité et la responsabilité des questions de développement durable, y compris celle des changements climatiques, qui lui a été conférée ainsi qu'au Conseil économique et social, UN وإذ تدرك مسؤوليات كل من الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة، بما فيها المسؤولية الرئيسية عن صون السلام والأمن الدوليين المسندة إلى مجلس الأمن والمسؤولية عن المسائل المتعلقة بالتنمية المستدامة، بما في ذلك تغير المناخ، المسندة إلى الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي،
    En tant qu'organe des Nations Unies ayant la responsabilité première du maintien de la paix et de la sécurité internationales, le Conseil de sécurité a un rôle essentiel à jouer dans la prévention des conflits armés. UN 12 - إن مجلس الأمن، بوصفه جهاز الأمم المتحدة الذي يضطلع بالمسؤولية الرئيسية عن صون السلم والأمن الدوليين، يؤدي دورا رئيسيا في مجال منع نشوب النـزاعات المسلحة.
    Soulignant à quel point la coopération avec l'Union africaine et le Conseil de coopération du Golfe avait été utile concernant, respectivement, le Soudan et le Yémen, un orateur a rappelé que la responsabilité première du maintien de la paix et de la sécurité internationales incombait uniquement au Conseil. UN وشدد أحد المتحدثين على مدى النفع الذي عاد به تعاون الاتحاد الأفريقي ومجلس التعاون الخليجي بشأن السودان واليمن على التوالي، مذكِّرا بأن المسؤولية الرئيسية عن صون السلام والأمن الدوليين موكلة إلى مجلس الأمن وحده.
    Si sa délégation se réjouit de l'attention et du soutien accrus accordés au rôle de maintien de la paix des organisations régionales, elle croit fermement que la responsabilité première du maintien de la paix et de la sécurité internationales incombe aux Nations Unies et que le rôle des organisations régionales devrait être conforme au chapitre VIII de la Charte. UN وأعرب عن ترحيب وفده بزيادة الاهتمام والدعم لدور المنظمات الإقليمية في حفظ السلام، وأعرب في الوقت نفسه عن اعتقاده بأن المسؤولية الرئيسية عن صون السلام والأمن الدوليين تقع على عاتق الأمم المتحدة، وبأن دور الترتيبات الإقليمية ينبغي أن يتفق مع الفصل الثامن من الميثاق.
    On a fait observer que cet alinéa devrait mentionner l'important rôle joué par le Conseil de sécurité, qui est le principal organe ayant la responsabilité première du maintien de la paix et de la sécurité internationales, et mentionner aussi l'Assemblée générale. UN 146 - وأُعرب عن رأي مفاده أنه يتعين أن تتضمن الفقرة إشارة إلى أهمية الدور الذي يقوم به مجلس الأمن، بوصفه الجهاز الرئيسي الذي يضطلع بالمسؤولية الرئيسية عن صون السلم والأمن الدوليين، وكذلك الجمعية العامة.
    Les institutions africaines travaillent dur pour développer leur capacité de prévoir et de prévenir les crises et d'y répondre, mais une attention et des investissements soutenus des Nations Unies et de la communauté internationale s'imposent à l'appui de ces efforts, compte tenu du fait que c'est toujours au Conseil de sécurité que revient la responsabilité première du maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN وتعمل المؤسسات الأفريقية بجد من أجل بناء قدراتها في مجال التنبؤ بالأزمات ومنع وقوعها والتصدي لها، لكن تظل هناك ضرورة لمواصلة الاهتمام والاستثمار من قبل الأمم المتحدة والمجتمع الدولي بشكل عام، دعما لهذه الجهود، على أن يؤخذ في الاعتبار أن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة لا يزال يتحمل المسؤولية الرئيسية عن صون السلم والأمن الدوليين.
    M. Hamed (République arabe syrienne), notant que l'ONU assume la responsabilité première du maintien de la paix et de la sécurité internationale, déclare que les opérations de maintien de la paix doivent assurer le respect de la souveraineté conformément à la Charte des Nations Unies et adhérer aux trois principes que sont le consentement des parties, le non-recours à la force et l'impartialité. UN 28 - السيد حامد (الجمهورية العربية السورية): أشار إلى أن المسؤولية الرئيسية عن صون السلام والأمن الدوليين تقع على كاهل الأمم المتحدة. وقال إن عمليات حفظ السلام لا بد أن تلتزم باحترام السيادة وفقا لميثاق الأمم المتحدة وأن تتقيد بالمبادئ الثلاثة، مبدأ موافقة الأطراف المعنية، ومبدأ الامتناع عن استخدام القوة، ومبدأ الحياد.
    En tant qu'organe des Nations Unies auquel incombe la responsabilité première du maintien de la paix et de la sécurité internationales, le Conseil de sécurité a le devoir d'user des pouvoirs étendus qui lui sont conférés en vertu de la Charte des Nations Unies pour réagir à la menace à la sécurité posée par le changement climatique. UN ولكون مجلس الأمن جهاز الأمم المتحدة الذي يتحمل المسؤولية الأولية عن صون السلم والأمن الدوليين فإن من واجبه استخدام السلطات الواسعة التي أناطها به ميثاق الأمم المتحدة لمواجهة التهديد الأمني الذي يفرضه تغير المناخ.
    Bien que la responsabilité première du maintien de la paix et de la sécurité internationales repose sur le Conseil de sécurité des Nations Unies, même l'ONU, avec sa vaste expérience et son réseau mondial sans égal, ne peut se charger exclusivement de tous les problèmes du monde. UN وبالرغم من أن المسؤولية الأساسية عن صون السلم والأمن الدوليين تقع على عاتق مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، فليس بوسع حتى الأمم المتحدة، بما تتمتع به من خبرة واسعة وشبكة عالمية لا مثيل لها، أن تأخذ على عاتقها بمفردها جميع مشاكل العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more