Il reste fermement résolu à réaliser l'objectif de mener à leur terme les procès de première instance dans les limites de son mandat désormais prorogé, c'est-à-dire d'ici à la fin de 2009. | UN | وتظل المحكمة ملتزمة بشدة بالهدف المتمثل في الانتهاء من محاكمات المرحلة الابتدائية في إطار ولايتها الممددة حاليا، أي بنهاية عام 2009. |
Juge de première instance dans des affaires pénales et civiles. | UN | قاضي في المحكمة الابتدائية في قضايا جنائية ومدنية. |
Les exemples ci-dessous donnent un aperçu sur les peines prononcées par les tribunaux de première instance dans ce type d'affaires. | UN | ونورد أدناه أمثلة على العقوبات التي قضت بها محكمة الدرجة الأولى في مثل هذا النوع من القضايا: |
L'équipe de juristes qui assistent la Chambre de première instance dans l'affaire Šešelj est en sous-effectif. | UN | ويعاني فريق المحامين الذي يقدم المساعدة إلى الدائرة الابتدائية في قضية شيشيلي من نقص في العدد اللازم. |
5. La Présidence désigne, conformément au Règlement, cinq de ces juges pour constituer la chambre de première instance dans une affaire donnée. | UN | ٥- تعين هيئة الرئاسة، وفقا للائحة، خمسة من هؤلاء القضاة ليكونوا أعضاء في الدائرة الابتدائية التي تنظر في قضية معينة. |
En vue de préparer l’audience, et dans la conduite de celle-ci, la Chambre d’appel dispose, mutatis mutandis, de tous les pouvoirs qui sont reconnus à la Chambre de première instance dans le chapitre 6 du Statut et aux règles 6.1 à 6.27. | UN | وتمارس دائرة الاستئناف في أثناء التحضير لجلسة الاستماع وفي إدارتها لها، مع إجراء التغيير اللازم، جميع السلطات المخولة للدائرة الابتدائية بموجب الفصل السادس من النظام اﻷساسي والقواعد ٦-١ إلى ٦-٢٧. |
84. Il existe aujourd'hui en Tunisie des tribunaux de canton dont le nombre avoisine les 70, des tribunaux de première instance dans les gouvernorats, au nombre de 23, et huit cours d'appel. | UN | ٤٨- وتوجد اليوم في تونس محاكم ناحية يصل عددها إلى اﻟ٠٧ ومحاكم درجة أولى في الولايات يبلغ عددها ٣٢ محكمة وثماني محاكم استئناف. |
13. Le 29 mai 2007, le juge pénal de première instance nº 7 de la circonscription judiciaire de Culiacán (État de Sinaloa) a rendu un jugement de première instance dans l'affaire du meurtre de M. López Carvajal. | UN | 13- وفي 29 أيار/مايو 2007 أصدرت الدائرة السابعة للفرع الجنائي الابتدائي والمنطقة القضائية في كولياكان بولاية سينالوا حكماً ابتدائياً في محاكمة السيد لوبيز كارفاخال بجريمة القتل. |
Des Présidents de tribunaux pour enfants ont été nommés dans les tribunaux de première instance dans les sept (07) régions. | UN | عُين رؤساء لمحاكم الأحداث داخل المحاكم الابتدائية في المقاطعات السبع. |
Les juridictions du premier degré peuvent être amenées à rendre des décisions en première instance dans d'autres domaines également, à moins que la loi relative aux tribunaux n'en dispose autrement. | UN | 175- وتتمتع المحاكم الأساسية بالولاية القضائية للبت في المرحلة الابتدائية في المسائل الأخرى كذلك ما لم ينص القانون على اختصاص محكمة أخرى. |
En outre, cette loi a donné naissance à un nouveau mécanisme de recours - le Tribunal de l'égalité (anciennement bureau du Directeur des enquêtes sur l'égalité) qui peut être saisi en première instance dans la plupart des cas. | UN | وفضلا عن ذلك، نص القانون على إنشاء هيئة جديدة للإصلاح - محكمة المساواة (مكتب مدير التحقيقات المتعلقة بالمساواة) - التي يمكن إحالة الشكوى إليها في المرحلة الابتدائية في معظم الحالات. |
Juge de première instance dans des affaires pénales et civiles. | UN | قاض لدى المحكمة الابتدائية في قضايا جنائية ومدنية. |
Toutefois, la décision relative au placement en isolement obligatoire doit être confirmée par le tribunal de première instance dans les soixante-douze premières heures de l'isolement. | UN | على أن قرار العزل الإجباري يخضع لتصديق المحكمة الابتدائية في غضون 72 ساعة من العزل. |
Pour mon pays, l'événement le plus marquant de la période à l'examen est indubitablement le jugement rendu en première instance dans l'affaire Gotovina et consorts. | UN | لا ريب في أن أهم تطور وقع أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، بقدر ما يتعلق الأمر ببلدي، كان صدور حكم المحكمة الابتدائية في قضية غوتوفينا وآخرين. |
En effet, si la loi de 2006 portant organisation judiciaire prévoit à terme un tribunal de première instance dans chacun des 422 arrondissements du pays, le nombre de ces tribunaux est actuellement de 67 seulement. | UN | فبينما ينص القانون الصادر في عام 2006 بشأن التنظيم القضائي، على إنشاء محكمة من الدرجة الأولى في كل مقاطعة من مقاطعات البلاد البالغ عددها 422، لا يتعدى عدد هذه المحاكم في الوقت الحالي 67 محكمة. |
Nous citons ci-après quelques peines prononcées par les tribunaux de première instance dans ce type d'affaires d'après les informations émanant du programme Mizane: | UN | ونورد أدناه أمثلة على العقوبات التي قضت بها محكمة الدرجة الأولى في مثل هذا النوع من القضايا وفق المعلومات المستقاة من برنامج ميزان: |
III. Le jugement de première instance dans l’affaire de «Čelebići» | UN | الثالث - الحكم الصادر عن الدائرة الابتدائية في قضية " سيليبيتشي " |
Le jugement de première instance dans l’affaire de «Čelebići» | UN | الحكم الصادر عن الدائرة الابتدائية في قضية " سيليبيتشي " |
5. La Présidence désigne, conformément au Règlement, cinq de ces juges pour constituer la Chambre de première instance dans une affaire donnée. | UN | ٥ - تعين هيئة الرئاسة، وفقا للائحة، خمسة من هؤلاء القضاة ليكونوا أعضاء في الدائرة الابتدائية التي تنظر في قضية معينة. |
a) Chambres pénales des tribunaux de première instance, dans la capitale comme ailleurs dans le pays. | UN | (أ) المحاكم الجنائية: المحاكم الابتدائية التي تنظر في المسائل الجنائية داخل العاصمة وخارجها على السواء. |
En vue de préparer cette audience, et dans la conduite de cette audience, la Chambre d’appel dispose des mêmes pouvoirs que ceux qui sont reconnus à la Chambre de première instance dans le chapitre VI du Statut et aux articles X) à XX).» | UN | وتخول دائرة الاستئناف، في أثناء التحضير لتلك الجلسة وفي إدارتها لها، السلطات ذاتها الممنوحــة للدائــرة الابتدائية بموجب الفصل السادس من النظام اﻷساسي للمحكمة والقواعد )١٠( إلى )٢٠( " . |
Chacun de ces tribunaux comprend trois juges et sert de tribunal de première instance dans les capitales du département; leur compétence est nationale et ils sont hiérarchiquement subordonnés aux cours supérieures de district (art. 83). | UN | وتضم هذه المحاكم ثلاثة قضاة وتعمل بصفتها محاكم درجة أولى في عواصم المحافظات التي لها ولاية وطنية. وهي تخضع للمحاكم العليا للدوائر )المادة ٣٨(. |
10) Le Comité se félicite que la Convention ait été invoquée devant les juridictions internes de l'État partie, et prend note avec un intérêt tout particulier de la décision rendue par le tribunal de première instance dans l'affaire RUC 0100037260, Rol CS no 4261, qui faisait expressément référence à la Convention dans les considérants juridiques du jugement. | UN | (10) ويسر اللجنة أن تحيط علماً بأنه يُعتدّ بالاتفاقية أمام المحاكم المحلية في الدولة الطرف، وتهتم اللجنة خاصة بملاحظة أن الاتفاقية استُشهد بها صراحة باعتبارها أحد الأسس القانونية لحكم صادر عن محكمة درجة أولى في القضية رقم RUC 0100037260 (CS No. 4-261). |
Il est statué sur la plupart des demandes d'asile en première instance dans les six mois ou moins, ce qui signifie que, dans la plupart des cas, la durée de la rétention des véritables demandeurs d'asile ne dépasse pas six mois, alors que la durée maximale légale de la rétention des demandeurs d'asile est fixée à douze mois. | UN | 64- يُبتّ في معظم طلبات اللجوء ابتدائياً في غضون 6 أشهر أو أقل، ما يعني أن معظم ملتمسي اللجوء الفعليين لا يحتجزون لأكثر من 6 أشهر، وإن كانت المهلة القصوى لاحتجاز ملتمسي اللجوء تصل فعلياً إلى 12 شهراً. |
Des formations mixtes de juges d'EULEX et du Kosovo ont tenu des audiences de mise en état et de première instance dans les tribunaux de district de tout le Kosovo ainsi qu'à la Cour suprême. | UN | وعقد العديد من قضاة البعثة وكوسوفو جلسات استماع سابقة للمحاكمات وفي إطار محاكمات في المحاكم الابتدائية في أنحاء كوسوفو، وكذلك في المحكمة العليا. |