Je prévois que les juges des Chambres de première instance et d'appel ne prendront leurs fonctions judiciaires officielles qu'à une étape ultérieure. | UN | وأتوقع ألا يبدأ قضاة الدائرة الابتدائية ودائرة الاستئناف مهامهم القضائية الرسمية إلا في مرحلة لاحقة. |
La composition des chambres est mixte, avec une majorité de juges internationaux dans les chambres de première instance et d'appel. | UN | وتتشكل الدوائر على نحو مختلط، حيث يعمل معظم القضاة الدوليين في الدائرة الابتدائية ودائرة الاستئناف. |
Les prévisions concernant le volume de travail des Chambres de première instance et d'appel pour la période 2014-2015 sont les suivantes : | UN | 22 - وفيما يلي أعباء عمل الدوائر الابتدائية ودائرة الاستئناف المتوقعة لفترة السنتين 2014-2015: |
L'État partie estime non fondé le grief selon lequel les juridictions de première instance et d'appel étaient partiales, et renvoie aux décisions elles-mêmes pour montrer qu'elles ne sont pas entachées de partialité. | UN | وترفض الدولة الطرف الادعاء بتحيز المحكمة الابتدائية ومحكمة الاستئناف لكونه لا يستند إلى أدلة وتشير إلى القرارين نفسيهما كدليل على عدم تحيزهما. |
Décisions de juridictions de première instance et d'appel confirmées par la Cour suprême | UN | منطوق الحكم تم تأييد الأحكام الابتدائية والاستئنافية من المحكمة العليا |
Nos Chambres de première instance et d'appel n'avaient jamais entendu autant d'affaires auparavant. | UN | فقد نظرت الدوائر الابتدائية ودوائر الاستئناف لدينا في قضايا أكثر عددا من أي وقت مضى. |
La High Court of Justiciary, l'instance pénale suprême en Ecosse, est à la fois une juridiction de première instance et d'appel. | UN | ومحكمة الجنايات العليا، وهي أعلى محكمة جنايات في اسكتلندا، هي محكمة موضوع واستئناف على حد سواء. |
La meilleure manière d'apprécier les mesures prises par les Chambres de première instance et d'appel pour garantir une issue équitable et rapide des procès est d'examiner chaque affaire dans son contexte. | UN | والأسلوب الأفضل لتقدير الخطوات التي اتخذتها الدوائر الابتدائية ودائرة الاستئناف لضمان إجراءات المحاكمة بطريقة عادلة وسريعة هو فهم سياق كل قضية على حدة. |
L'Assemblée se souviendra peut-être que deux affaires ont été renvoyées du Tribunal à la France en 2007 alors que des demandes antérieures de renvoi au Rwanda avaient été rejetées par les Chambres de première instance et d'appel dans un souci d'équité des procès. | UN | تتذكر الجمعية أن قضيتين أحيلتا من المحكمة إلى فرنسا عام 2007، بينما رفضت الدائرة الابتدائية ودائرة الاستئناف طلبات سابقة للإحالة إلى رواندا بسبب شواغل بشأن عدالة المحاكمة. |
2. Prorogation du mandat des juges des Chambres de première instance et d'appel | UN | 2 - تمديد مدد عضوية قضاة الدائرة الابتدائية ودائرة الاستئناف |
Pour ce qui est du programme de travail des Chambres de première instance et d'appel en 2010-2011, on s'attend aux activités suivantes : | UN | 34 - ومن خلال برنامج العمل، تتوقع الدوائر الابتدائية ودائرة الاستئناف عبء العمل التالي في الفترة 2010-2011: |
2. Prorogation du mandat des juges des Chambres de première instance et d'appel | UN | 2 - تمديد مدد عضوية قضاة الدائرة الابتدائية ودائرة الاستئناف |
Participation à la quatrième session plénière des juges de première instance et d'appel du Tribunal pénal international pour le Rwanda à Arusha. | UN | يونيه 1997: المشاركة في الاجتماع العام الرابع لقضاة الدائرة الابتدائية ودائرة الاستئناف للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا، في أروشا. |
Le Tribunal compte actuellement 11 juges permanents et trois juges ad litem siégeant dans les Chambres de première instance et d'appel. | UN | 38 - يعمل في المحكمة حالياً 11 قاضيا دائما وثلاثة قضاة مخصصين، في الدائرة الابتدائية ودائرة الاستئناف في المحكمة. |
Les prévisions concernant le volume de travail des Chambres de première instance et d'appel pour la période 2012-2013 sont les suivantes : | UN | 34 - وفيما يلي عبء العمل المتوقع للدوائر الابتدائية ودائرة الاستئناف في فترة السنتين 2012-2013: |
Les juges des chambres de première instance et d'appel prendront leurs fonctions à une date que j'arrêterai en consultation avec le Président du Tribunal spécial. | UN | 29 - سيتولى قضاة الدائرة الابتدائية ودائرة الاستئناف مسؤولياتهم في تاريخ يحدده الأمين العام، بالتشاور مع رئيس المحكمة الخاصة. |
Malgré les nombreux problèmes survenus au cours de la période considérée, les Chambres de première instance et d'appel ont pris toutes les mesures en leur pouvoir pour faire avancer les procès, tout en respectant pleinement les droits des accusés. | UN | 12 - على الرغم من التحديات الكثيرة التي واجهتها الدوائر الابتدائية ودائرة الاستئناف خلال الفترة المشمولة بالتقرير، فقد اتخذت كل ما في وسعها من تدابير لتعجيل إجراءات المحاكمة مع الاحترام الكامل لحقوق المتهمين. |
L'État partie estime non fondé le grief selon lequel les juridictions de première instance et d'appel étaient partiales, et renvoie aux décisions elles-mêmes pour montrer qu'elles ne sont pas entachées de partialité. | UN | وترفض الدولة الطرف الادعاء بتحيز المحكمة الابتدائية ومحكمة الاستئناف لكونه لا يستند إلى أدلة وتشير إلى القرارين نفسيهما كدليل على عدم تحيزهما. |
Dans la décision 61/511 B, adoptée sur la recommandation de la Sixième Commission, l'Assemblée demandait également un complément d'information, et notamment des projets d'éléments pour les statuts respectifs des deux juridictions, de première instance et d'appel. | UN | وطلبت الجمعية أيضا، في مقررها 61/511 باء المتخذ بناء على توصية اللجنة السادسة، تقديم معلومات إضافية، بما فيها مشاريع عناصر نظام أساسي أو نظامين أساسيين للمحكمة الابتدائية ومحكمة الاستئناف. |
Parquets de première instance et d'appel | UN | النيابات الابتدائية والاستئنافية |
Outre les jugements, les Chambres de première instance et d'appel ont rendu près de 400 décisions écrites et de multiples décisions et ordonnances orales. | UN | وإلى جانب الأحكام، أصدرت الدوائر الابتدائية ودوائر الاستئناف قرابة 400 قرار خطي والعديد من القرارات والأوامر الشفوية. |
La High Court of Justiciary, l'instance pénale suprême en Écosse, est à la fois une juridiction de première instance et d'appel. | UN | ومحكمة القضاء العالي، وهي أعلى محكمة جنايات في اسكتلندا، هي محكمة موضوع واستئناف على حد سواء. |