"première journée internationale de" - Translation from French to Arabic

    • اليوم الدولي الأول
        
    • بأول يوم دولي
        
    • باليوم الدولي الأول
        
    • أول مناسبة للاحتفال بيوم
        
    • الافتتاحي باليوم الدولي
        
    En 2012, la première Journée internationale de la fille a attiré expressément l'attention sur la pratique du mariage d'enfants. UN 77 - في عام 2012، وجه اليوم الدولي الأول للطفلة الانتباه بشكل خاص للممارسة المتمثلة في زواج الأطفال.
    Cette étude, présentée à l'occasion de la première Journée internationale de la fille, s'intéresse en particulier aux interactions entre le droit des enfants à être protégés de la violence et les lois coutumières et religieuses. UN ونشرت هذه الدراسة بمناسبة اليوم الدولي الأول للطفلة، وركّزت بشكل خاص على التداخل بين حق الطفل في الحماية من العنف والقوانين العرفية والدينية.
    Il s'est particulièrement félicité de la discussion de haut niveau sur le thème < < Mettre fin au mariage des enfants > > , tenue au Siège à l'occasion de la première Journée internationale de la fille. UN وأضاف أن حكومته رحبت بوجه خاص بحلقة النقاش الرفيعة المستوى التي عقدت بشأن القضاء على زواج الأطفال وهي الحلقة التي عقدت بالمقر بمناسبة اليوم الدولي الأول للفتاة.
    Il accueille avec satisfaction la première Journée internationale de commémoration de Nowruz tout en invitant le Département à poursuivre les activités visant à faire mieux connaître cet événement. UN وأعرب عن ترحيبه بالاحتفال بأول يوم دولي للنوروز وحث الإدارة على التعريف بهذه المناسبة.
    Les réformateurs aux Maldives et nos amis à l'ONU devraient se sentir légitimement fiers que note île-patrie ait pu célébrer l'année dernière la première Journée internationale de la démocratie de la meilleure manière possible : en se débarrassant de 30 années d'autocratie et en garantissant un transfert des pouvoirs harmonieux, démocratique et pacifique. UN وينبغي للإصلاحيين في ملديف وأصدقائنا في الأمم المتحدة أن يشعروا بالفخر عن حق لأن بلدنا الجزري قد تمكن من الاحتفال في العام الماضي بأول يوم دولي للديمقراطية بأفضل طريقة ممكنة، وذلك بالتخلص من حكم فردي دام 30 سنة وضمان تحول السلطة بصورة سلسة وسلمية وديمقراطية.
    La Communauté se réjouit de l'observation de la première Journée internationale de la petite fille, qui rappelle le fait que les droits des petites filles sont un élément essentiel du développement. UN 117 - وأضافت قائلة إن الجماعة ترحب بالاحتفال باليوم الدولي الأول للطفلة، وهو ما يعني أن حقوق الفتيات أساسية في التنمية.
    Le communiqué, qui est le premier du genre à être publié par un Président du Conseil de sécurité, était particulièrement opportun, s'agissant de la première Journée internationale de la femme du nouveau millénaire. UN وقد أتى هذا البيان لائقا تماما في أول مناسبة للاحتفال بيوم المرأة في الألفية الجديدة، إذ لم يسبق لأي رئيس لمجلس الأمن أن ألقى بيانا بهذه المناسبة.
    Proposition du Président de l'État plurinational de Bolivie, Evo Morales Ayma, soumise à l'Assemblée générale des Nations Unies le 22 avril 2009, première Journée internationale de la Terre nourricière UN اقتراح قدمه إيفو مورالس أيما، رئيس دولة بوليفيا المتعددة القوميات، أمام الجمعية العامة للأمم المتحدة في 22 نيسان/أبريل 2009، وهو اليوم الدولي الأول لأمنا الأرض.
    Cet appel a mis à profit la première Journée internationale de la fille célébrée le 11 octobre 2012 et renforcera l'attachement au respect, à la protection et à la réalisation des droits fondamentaux des filles. UN ويستفيد مجال التركيز هذا من اليوم الدولي الأول للطفلة الذي جرى الاحتفال به في 11 تشرين الأول/أكتوبر 2012، وسيعزز الالتزام باحترام حقوق الإنسان التي للفتيات وحمايتها وإعمالها.
    18. À l'occasion de la première Journée internationale de lutte contre la corruption, le 9 décembre 2004, le groupe interministériel de coordination de la lutte contre la corruption avait organisé une conférence sur les mesures et procédures de prévention de la corruption. UN 18- وبمناسبة اليوم الدولي الأول لمكافحة الفساد، في 9 كانون الأول/ديسمبر 2004، نظّم فريق التنسيق الوزاري المعني بمكافحة الفساد محاضرة حول تدابير وإجراءات منع الفساد.
    Alors que la cinquante-septième session de la Commission sur la condition de la femme se réunit, parallèlement à la première Journée internationale de la fille, nous appelons les États Membres, les organismes des Nations Unies et nos partenaires de la société civile à continuer de centrer les débats sur ces pratiques scandaleuses. UN وبمناسبة عقد الدورة السابعة والخمسين للجنة وضع المرأة، في ظل اليوم الدولي الأول للطفلة، فإننا ندعو الدول الأعضاء ووكالات الأمم المتحدة وشركاءنا من المجتمع المدني إلى أن تحتل هذه الممارسات المشينة مركز الصدارة في مناقشاتهم.
    En outre, des partenaires du secteur privé ont mobilisé leurs plateformes médiatiques et de communication et chargé des équipes novatrices de contribuer aux activités de sensibilisation et à l'organisation de manifestations relatives au problème de la fistule, en particulier la première Journée internationale de l'élimination de la fistule obstétricale. UN تي. إن " . وبالإضافة إلى ذلك، قام الشركاء من القطاع الخاص بتعبئة منابر الإعلام والاتصالات والأفرقة الإبداعية التابعة لهم من أجل دعم أعمال الدعوة والفعاليات المتعلقة بالناسور، وبخاصة اليوم الدولي الأول للقضاء على ناسور الولادة.
    Table ronde de haut niveau sur le thème " La première Journée internationale de la fille : Promouvoir de brillants avenirs " (coorganisée par les Missions permanentes du Canada, du Pérou et de la Turquie) UN حلقة نقاش رفيعة المستوى في موضوع " اليوم الدولي الأول للطفلة: النهوض بمستقبل أكثر إشراقا`` (تشترك في تنظيمها البعثات الدائمة لبيرو وكندا وتركيا)
    Table ronde de haut niveau sur le thème " La première Journée internationale de la fille : Promouvoir de brillants avenirs " (coorganisée par les Missions permanentes du Canada, du Pérou et de la Turquie) UN حلقة نقاش رفيعة المستوى في موضوع " اليوم الدولي الأول للطفلة: النهوض بمستقبل أكثر إشراقا`` (تشترك في تنظيمها البعثات الدائمة لبيرو وكندا وتركيا)
    Table ronde de haut niveau sur le thème " La première Journée internationale de la fille : Promouvoir de brillants avenirs " (coorganisée par les Missions permanentes du Canada, du Pérou et de la Turquie) UN حلقة نقاش رفيعة المستوى في موضوع " اليوم الدولي الأول للطفلة: النهوض بمستقبل أكثر إشراقا`` (تشترك في تنظيمها البعثات الدائمة لبيرو وكندا وتركيا)
    Le Gabon, initiateur de cette résolution a, à l'instar de la communauté internationale, commémoré sous l'égide de Mme Sylvia Bongo Odimba, Première Dame du Gabon, le 23 juin 2011, la première Journée internationale de la veuve et de l'orphelin. UN 151 - وأسوة بالمجتمع الدولي، احتفلت غابون، التي بادرت إلى طرح هذا القرار، بأول يوم دولي للأرامل والأيتام يوم 23 حزيران/يونيه 2011، برعاية السيدة سيلفيا بونغو أوديمبا، سيدة غابون الأولى.
    Projection du film intitulé " Mahatma - - La grande âme " , pour souligner la première Journée internationale de la non-violence (organisée par la Mission permanente de l'Inde) UN عرض للفيلم المعنون " مهاتما - الروح الجليلة " ، احتفالا بأول يوم دولي للاعنف (تنظمه البعثة الدائمة للهند)
    La question du renoncement aux mariages d'enfants a également attiré une attention accrue de gouvernements et de la communauté internationale, et la première Journée internationale de la fillette a été célébrée le 11 octobre 2012. UN واستقطب وضع حد لزواج الطفلات أيضاً اهتماماً متزايداً من فرادى الحكومات وعلى الصعيد العالمي، مع الاحتفال بأول يوم دولي للطفلة في 11 تشرين الأول/أكتوبر 2012.
    Outre les réunions prévues du Conseil d'administration, le Fonds a organisé, en 2008, une manifestation destinée à marquer la première Journée internationale de la démocratie, le 15 septembre, à laquelle ont pris part les membres du Conseil. UN 28 - وبالإضافة إلى اجتماعات المجلس الاستشاري التي كان مقرراً عقدها في عام 2008، نظم الصندوق مناسبة خاصة في 15 أيلول/سبتمبر احتفالاً باليوم الدولي الأول للديمقراطية شارك فيها أعضاء المجلس الاستشاري.
    D'autres l'ont félicité d'avoir organisé la première Journée internationale de commémoration des victimes de l'esclavage et de la traite transatlantique des esclaves. UN وأشاد المتكلمون أيضا بما بذلته الإدارة من جهود للاحتفال باليوم الدولي الأول لإحياء ذكرى ضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي.
    Le communiqué, qui est le premier du genre à être publié par un Président du Conseil de sécurité, était particulièrement opportun, s'agissant de la première Journée internationale de la femme du nouveau millénaire. UN وقد أتى هذا البيان لائقا تماما في أول مناسبة للاحتفال بيوم المرأة في الألفية الجديدة، إذ لم يسبق لأي رئيس لمجلس الأمن أن ألقى بيانا بهذه المناسبة.
    Profitant de la dynamique suscitée par la célébration de la première Journée internationale de la fille en 2012, il fait œuvre de sensibilisation à l'échelle mondiale sur le problème des mariages d'enfants, des mariages précoces et des mariages forcés. UN ودعا الصندوق، بناءً على الزخم المتولد عن الاحتفال الافتتاحي باليوم الدولي للفتاة في عام 2012، إلى إذكاء الوعي على الصعيد العالمي بمسألة زواج الأطفال والزواج المبكر والزواج القسري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more