"première loi" - Translation from French to Arabic

    • أول قانون
        
    • القانون الأصلي
        
    • القانون الأول
        
    C'était la première loi organique de la première République de Lettonie indépendante. UN وكان هذا هو أول قانون دستوري لجمهورية لاتفيا المستقلة اﻷولى.
    Sa première loi antiterroriste, adoptée en 2009, a été récemment actualisée compte tenu des normes mondiales. UN وأوضح أن أول قانون سنته عام 2009 لمكافحة الإرهاب استكمل أكثر ليتماشى مع المعايير العالمية.
    La première loi suédoise sur la liberté de la presse remonte à 1766. UN وقد اعتُمد أول قانون لحرية الصحافة في السويد منذ عام 1766.
    La première loi relative à la prévention du VIH/sida dans la République d'Albanie a été adoptée par le Parlement en 2000. UN وفي عام 2000، وافق برلمان ألبانيا على أول قانون للوقاية من مرض الإيدز في جمهورية ألبانيا.
    La loi a modifié la première loi de 2000 et accru le pouvoir de la commission, lui permettant ainsi de mieux s'acquitter de son mandat. UN وعدّل قانون عام 2008 القانون الأصلي الصادر في عام 2000، ما أدى إلى تعزيز سلطة اللجنة والسماح لها بالاضطلاع بولايتها بشكل أكمل.
    Sous la présidence de José Ramón Villeda Morales ont été adoptés la première loi de réforme agraire, le Code du travail et la loi sur la sécurité sociale. UN واعتُمد خلال إدارة خوسيه رامان فيّيدا موراليس القانون الأول للإصلاح الزراعي، وقانون العمالة وقانون الضمان الاجتماعي.
    Le HCR a fourni des services consultatifs au Timor-Leste après son accession à l'indépendance pour l'élaboration de la première loi du pays sur la nationalité. UN وفي أعقاب استقلال تيمور الشرقية وفرت المفوضية المشورة بشأن صياغة أول قانون خاص بالجنسية في هذا البلد.
    :: Par enregistrement, pour les personnes qui ont été incluses dans le recensement officiel et vivaient au Bhoutan avant la fin de l'année 1958, date de la première loi sur la citoyenneté; UN بالتسجيل إذا ما كان الشخص مسجلاً رسميا في التعداد ويعيش في بوتان قبل نهاية عام 1985 وهو تاريخ صدور أول قانون للجنسية؛
    L'un de nos succès est l'adoption de la Loi sur l'égalité des chances, qui est la première loi de ce type en Europe centrale et orientale. UN وثمة إنجاز من الإنجازات التي حققناها هو اعتماد قانون بشأن تكافؤ الفرص، وهو أول قانون من نوعه في أوروبا الوسطى والشرقية.
    La première loi sur l'enseignement n'a été adoptée qu'en 1870, après des décennies de controverses au sujet de la religion. UN وأدت عقود من الاختلافات بشأن الدين إلى إرجاء اعتماد أول قانون للتعليم حتى عام 1870.
    C'est là la première loi qui autorise le gel des avoirs d'organisations terroristes. UN وكان هذا القانون أول قانون يجيز تجميد أصول أي منظمة إرهابية.
    Le HCR a fourni des services consultatifs au Timor oriental après son accession à l'indépendance pour l'élaboration de la première loi du pays sur la nationalité. UN وفي أعقاب استقلال تيمور الشرقية وفرت المفوضية المشورة بشأن صياغة أول قانون خاص بالجنسية في هذا البلد.
    La Constitution était la première loi constitutionnelle de la République tchèque souveraine. UN وكان هذا الدستور أول قانون دستوري للجمهورية التشيكية المتمتعة بالسيادة.
    Elle constitue la première loi fondamentale chinoise qui traite de manière expresse et systématique des droits et des intérêts des femmes. UN وهو أول قانون أساسي بالصين يتناول حقوق ومصالح المرأة بطريقة محددة ومنظمة.
    En Finlande, la première loi sur les sociétés coopératives, adoptée en 1901, reconnaissait la particularité des sociétés coopératives sur le plan de la réglementation et des dispositions administratives. UN وفي فنلندا، يعترف أول قانون للشركات التعاونية، سُن في عام ١٩٠١، بالطابع الخاص للتعاونيات لﻷغــراض التنظيمية واﻹدارية.
    À Malte, la première loi sur les coopératives a été promulguée en 1946, puis profondément remaniée en 1978 avant de faire à nouveau l’objet de quelques amendements mineurs. UN وسُن أول قانون ينظم التعاونيات في مالطة في عام ١٩٤٦ ثم نُقح جذريا في عام ١٩٨٧، مع بعض التعليلات اللاحقة.
    C'est la première loi turque qui définit la violence domestique et s'attaque au problème. UN وهذا هو أول قانون في تركيا يُعرّف العنف المنزلي ويتناوله.
    Après avoir fait l'expérience d'une économie planifiée, le pays avait adopté sa première loi sur la concurrence en 1994. UN فقد اعتمد هذا البلد، بعد أن خاض تجربة الاقتصاد الموجه مركزياً، أول قانون له بشأن المنافسة في عام 1994.
    Du point de vue législatif, le Parlement a adopté la loi antiterroriste en 2012 et la première loi de prévention du blanchiment d'argent est entrée en vigueur en 2009 et a été renforcée en 2012. UN وعلى الصعيد التشريعي، أجاز البرلمان قانون مكافحة الإرهاب في عام 2012، كما سن في عام 2009 أول قانون في البلد لمنع غسل الأموال وجرى تشديد أحكامه في عام 2012.
    :: L'année 1965 est marquée par l'adoption de la première loi sur les aveugles, qui fait figure de pionnière dans la législation américaine en la matière. UN وصُدق في عام 1965 على أول قانون خاص بالمكفوفين، اعتُبر قاعدة رائدة للتشريعات ذات الصلة في البلدان الأمريكية؛
    La première loi qui a créé le service d'aide juridique et de conseils a été amendée par la loi sur l'aide juridique (amendement) nº 18 de 1999. UN وقد عُدِّل القانون الأصلي الذي أنشأ هيئة المعونة والمشورة القانونيتين بموجب قانون المعونة القانونية (تعديل) رقم 18 لعام 1999.
    La première loi sur les états thermodynamiques est que l'énergie n'est ni créée ni détruite. Open Subtitles القانون الأول الديناميكا الحرارية الطاقة لا تفنى ولا تستحدث من عدم ولكن تتحول من شكل إلى آخر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more