"première stratégie" - Translation from French to Arabic

    • الاستراتيجية الأولى
        
    • أول استراتيجية
        
    • أول إستراتيجية
        
    • استراتيجيتها الوطنية الأولى
        
    • استراتيجيتها الأولى
        
    • الاستراتيجية الأولية
        
    La mise en œuvre de la première stratégie est une tâche à la fois complexe et titanesque. UN وتنفيذ الاستراتيجية الأولى مهمة معقدة وصعبة.
    La première stratégie consiste à faire en sorte que le personnel de direction prête une attention accrue aux évaluations et qu'il en tienne davantage compte. UN وتتمثل الاستراتيجية الأولى في زيادة اهتمام الإدارة بالتقييمات واستجابتها لها.
    La première stratégie vise à promouvoir l'industrie nationale des TIC, en particulier pour ce qui est des logiciels. UN تهدف الاستراتيجية الأولى إلى تشجيع صناعة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات المحلية ولا سيما صناعة البرمجيات.
    iv) Adoption par les organes délibérants de l'Union africaine de leur première stratégie de médiation pour l'Afrique UN ' 4` موافقة الهيئات التشريعية في الاتحاد الأفريقي على أول استراتيجية وساطة للاتحاد الأفريقي من أجل أفريقيا
    Le Programme d'action représente la première stratégie globale de développement durable dans le processus de mise en application du Programme Action 21. UN إن برنامج العمل يشكل أول استراتيجية شاملة للتنمية المستدامة في إطار تنفيذ برنامج عمل القرن ٢١.
    ONU-Habitat dispose désormais de sa première stratégie de gestion des connaissances, qui comporte des éléments internes et externes. UN لدى موئل الأمم المتحدة الآن أول إستراتيجية خاصة به لإدارة المعارف، وهي مُكونة من عناصر أساسية داخلية وخارجية.
    Dans le cadre de son neuvième Plan quinquennal national, l'Arabie saoudite a élaboré sa toute première stratégie pour la jeunesse. UN فقد وضعت المملكة العربية السعودية استراتيجيتها الوطنية الأولى للشباب تمشياً مع خطتها الوطنية الخمسية التاسعة.
    La première stratégie comporte trois autres objectifs spécifiques : UN وتشمل الاستراتيجية الأولى ثلاثة أهداف أكثر تحديدا:
    La première stratégie est à courte vue et la deuxième est simplement odieuse. J'espère que c'est la troisième qui sera appliquée, car cela signifiera des frontières relativement ouvertes, pas de discrimination et moins d'intervention gouvernementale. News-Commentary الاستراتيجية الأولى تتميز بقصر النظر، والثانية استراتيجية بغيضة. وأنا أتمنى أن تكون الغلبة للاستراتيجية الثالثة، لأن انتصارها يعني حدوداً مفتوحة نسبياً، وتمييزاً أقل، وتدخلاً أقل من قِبَل الحكومة.
    Bien que la pauvreté ait reculé dans toutes les provinces pendant la mise en œuvre de la première stratégie susmentionnée, le niveau de réduction était très inégal entre tous les districts du pays. UN وعلى الرغم من أن جميع الأقاليم شهدت انخفاضا في معدلات الفقر خلال تنفيذ الاستراتيجية الأولى للتنمية الاقتصادية والحد من الفقر، فقد كانت هناك تفاوتات كبيرة فيما بين المقاطعات والأقاليم.
    Le Programme d'action d'Almaty préconise une série de mesures qui visent directement à remédier aux obstacles à l'IED associés à l'absence d'accès à la mer et s'intègre parfaitement dans la première stratégie. UN فبرنامج عمل ألماتي ينادي بسلسلة من الإجراءات التي تتصدى مباشرة لمعوقات الاستثمار الأجنبي المباشر المتصلة بانعدام السواحل، وتتناسب مع الاستراتيجية الأولى.
    La première stratégie consiste à fusionner les centres régionaux du PNUD et les bureaux sous-régionaux d'UNIFEM pour en faire des centres régionaux d'élargissement des connaissances et des interventions concernant l'égalité des sexes. UN تتمثل الاستراتيجية الأولى في دمج المراكز الإقليمية للبرنامج الإنمائي والمكاتب دون الإقليمية للصندوق الإنمائي للمرأة لتصبح محاور إقليمية لتوسيع نطاق المعارف والإجراءات بشأن المساواة بين الجنسين.
    La Stratégie nationale de lutte contre l'hépatite C 2005-2008, qui a été rendue publique en juin 2005, s'appuie sur le succès de la première stratégie. UN 547- أُطلقت الاستراتيجية الوطنية للالتهاب الكبدي الوبائي C للفترة 2005-2008 في حزيران/يونيه 2005 وهي تستند إلى ما تحقق من نجاح في الاستراتيجية الأولى.
    La première stratégie couvre tous les aspects de la vie sociale, depuis le développement économique et la stabilité politique jusqu'à la protection et la promotion des droits de l'homme. UN وتشمل الاستراتيجية الأولى كل جانب من جوانب الحياة الاجتماعية، من التنمية الاقتصادية والاستقرار السياسي إلى حماية حقوق الإنسان والنهوض بها.
    Membre active du Comité national pour l'enfance, chef de l'équipe chargée d'élaborer la première stratégie nationale et le plan d'action pour l'enfance. UN عضو نشط في اللجنة الوطنية للطفولة، وترأست فريق صياغة أول استراتيجية وطنية وخطة عمل للطفل.
    En 2005, la première stratégie en faveur de l'égalité raciale avait été lancée, formant ainsi la base d'un nouveau programme d'action en la matière. UN وفي عام 2005، أطلقت أول استراتيجية للمساواة العرقية، فكانت بمثابة الأساس لبرنامج عمل جديد في الموضوع.
    1.1.3 Les organes délibérants de l'Union africaine adoptent leur première stratégie de médiation pour l'Afrique. UN 1-1-3 موافقة الهيئات التشريعية للاتحاد الأفريقي على أول استراتيجية للاتحاد الأفريقي للوساطة من أجل أفريقيا
    iv) Adoption par les organes délibérants de l'Union africaine de leur première stratégie de médiation pour l'Afrique UN ' 4` موافقة هيئات الاتحاد الأفريقي التشريعية على أول استراتيجية وساطة للاتحاد الأفريقي من أجل أفريقيا
    Nous avons pris l'initiative, durant la présidence grecque, de lancer la première stratégie européenne de sécurité. UN وأخذنا زمام المبادرة خلال رئاستنا لبدء أول استراتيجية أمنية أوروبية.
    Le Royaume-Uni a publié sa première stratégie nationale pour un développement durable en 1994 ainsi qu’une série d’indicateurs de développement durable en 1996. UN ووضعت الحكومة في عام ١٩٩٤ أول استراتيجية وطنية للتنمية المستدامة ومجموعة مؤشرات للتنمية المستدامة.
    La première stratégie nationale de réduction de la pauvreté (2010-2014) a été lancée dans le cadre d'un accord entre le ministère de la planification et la Banque centrale d'Iraq. UN 42- كما وتم إطلاق أول إستراتيجية وطنية للتخفيف من الفقر في البلاد للسنوات (2010-2014) في ضوء الاتفاقية بين وزارة التخطيط والبنك المركزي العراقي.
    La Bulgarie évoque sa première " Stratégie nationale de lutte contre la corruption " , adoptée en 2001, et l'organisme public opérant dans ce domaine - à savoir la Commission de coordination de la lutte contre la corruption. UN وذكرت بلغاريا استراتيجيتها الوطنية الأولى لمكافحة الفساد، التي اعتمدت عام 2001، وأشارت إلى لجنتها الحكومية المعنية بتنسيق مكافحة الفساد.
    Le pays a inclus les questions liées aux femmes dans sa première stratégie de réduction de la pauvreté et dans son programme gouvernemental de réduction de la pauvreté et de développement durable, pour la période 2006-2015. UN وجعلت قضايا المرأة جزءاً من استراتيجيتها الأولى للحد من الفقر والتنمية المستدامة للفترة من 2006 إلى 2015.
    24. La première stratégie de l'Initiative en faveur des PPPE a été critiquée parce qu'elle a été jugée trop lente et insuffisante eu égard à la complexité du processus, dans la mesure où un pays devait passer par au moins deux Facilités d'ajustement structurel renforcées (FASR) sous la supervision du FMI, ce qui représentait six années. UN 24- وقد وجهت الانتقادات إلى الاستراتيجية الأولية لمبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، كبرنامج رئيسي لجدول الأعمال الجديد لمكافحة الفقر بوصفها أبطأ وأكثر قصوراً مما يجب بسبب ما يكتنفها من تقصيرات، لأن لا بد للبلد المعني أن يكون قد خضع مرتين على الأقل لعمليات مرفق التكيف الهيكلي المعزز تحت إشراف صندوق النقد الدولي، وهذا يعني ست سنوات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more