"premières de" - Translation from French to Arabic

    • الخام
        
    Généralement, cependant, les entreprises commerciales acquièrent une partie importante de leurs matières premières, de leurs stocks et de leur matériel à crédit. UN بيد أن المنشآت التجارية تعمد، كقاعدة، إلى احتياز جزء كبير من المواد الخام والمعدات والمخزونات عن طريق الائتمان.
    Le manque de matières premières, de produits intermédiaires et de combustibles a sur l'industrie des répercussions encore plus défavorables. UN كذلك أدى الافتقار إلى المواد الخام والسلع الوسيطة والوقود إلى إلحاق أضرار بليغة بالصناعة.
    Le rebond chinois est une puissante locomotive pour la région et les exportateurs de minerais en raison des importations massives de produits finis et de matières premières de la Chine. UN وتشكل عودة نمو الصين إلى النشاط محركا هاما للمنطقة ولمصدري المعادن حيث أنه يجذب الواردات من المكونات والمواد الخام.
    L'exploitation minière fournit les matières premières de base sans lesquelles la plupart des biens ne pourraient pas être fabriqués et la plus grande partie de l'énergie de la planète ne pourrait pas être produite. UN ويوفّر التعدين المواد الخام الأساسية التي من دونها لا يمكن صنع أغلب البضائع ولا يمكن توفير قسم كبير من الطاقة العالمية.
    Le potentiel commercial de ces matières premières de récupération est considérable. UN وهناك قدرة سوقية كبيرة ومتزايدة على استخدام مثل هذه المواد الخام الثانوية.
    Le potentiel commercial de ces matières premières de récupération est considérable. UN وهناك قدرة سوقية كبيرة ومتزايدة على استخدام مثل هذه المواد الخام الثانوية.
    Les déchets solides utilisés comme matières premières de remplacement sont généralement introduits dans le système de four par le point d'alimentation normal en cru, tout comme les matières premières classiques. UN ويجري تغذية النفايات الصلبة المستخدمة كمواد خام بديلة في نظام القمينة عن طريق الإمداد العادي بالمسحوق الخام بنفس الطريقة التي تتم بها للمواد الخام التقليدية.
    Réalise des études et organise des stages de formation et des séminaires pour aider au développement du commerce de matières premières, de minéraux et de produits de base dans la région; UN الاضطلاع بدراسات وعقد دورات تدريبية وحلقات دراسية للمساعدة في تطوير التجارة في المواد الخام والمعادن والسلع في المنطقة؛
    Les usines fonctionnent à moins de 30 % de leur capacité faute de matières premières, de pièces et d'entretien. UN وتعمل المصانع بنسبة تقل عن ٣٠ في المائة من طاقتها الانتاجية نتيجة لنقص المواد الخام وقطع الغيار والصيانة اللازمة.
    Nous attendons également des pays producteurs de matières premières de substances psychotropes et de précurseurs qu'ils suivent cette voie. UN ونحن نتوقع من جميع البلدان المنتجة للمواد الخام والمؤثرات العقلية والسلائف أن تحذو حذونا.
    Une chaîne d'approvisionnement compétitive avait pu se créer dans ces groupements grâce à la présence de matières premières, de compétences techniques et de circuits de commercialisation. UN وفي تلك التكتلات، نشأت سلسلة توريد تنافسية بفضل توافر المواد الخام والخبرة الفنية وقنوات التسويق.
    2003 Entre au Ministère de l'industrie et du commerce en tant qu'analyste des matières premières de la Division chargée de la politique relative aux matières premières et à l'énergie UN التحق بوزارة الصناعة والتجارة بصفة خبير محلل في مجال المواد الخام بشعبة المواد الخام والسياسة المتعلقة بالطاقة
    Certains PMA continueront à jouer un rôle important dans l'approvisionnement en matières premières, de pays voisins tant développés qu'en voie d'industrialisation, comme c'est le cas du Myanmar par rapport à l'Asie de l'Est. UN وستستمر سائر أقل البلدان نموا في القيام بدور هام كمصدر للمواد الخام المهمة لﻷسواق المجاورة المتقدمة النمو أو اﻷسواق التي تجتاز طور التصنيع، مثل ميانمار فيما يتعلق بشرقي آسيا.
    L'un des principaux obstacles à une utilisation accrue de matières premières de remplacement dans l'industrie du papier réside dans l'insuffisance des connaissances sur le comportement des fibres et leur composition chimique du point de vue de la fabrication du papier. UN وهناك مشكلة رئيسية أخرى تعوق زيادة استخدام المواد الخام البديلة لصناعة لب الورق والورق وهي الافتقار إلى المعرفة الكافية عما تصير إليه اﻷلياف ومكونها الكيميائي لدى صنع الورق.
    Une augmentation importante des tarifs rend difficile la création, dans les pays africains et dans les pays les moins avancés, d'industries qui permettent de commercialiser les produits agricoles et les matières premières de manière compétitive. UN والمعدلات العالية للتدرج التصاعدي للتعريفات تجعل من العسير على أفريقيا وأقل البلدان نموا أن تنشئ صناعات تنافسية من منتجاتها الزراعية وموادها الخام.
    Il convient de noter que les industriels préfèrent souvent les matières vierges aux matériaux recyclés, soit que leur qualité soit plus homogène, soit que les normes et règlements techniques exercent en fait une discrimination à l'égard de l'utilisation des matières premières de récupération. UN وتجدر ملاحظة أن الصناعات غالباً ما تفضل المواد العذراء على المواد المعاد تدويرها وذلك ﻷن جودتها أكثر اتساقا أو ﻷن المعايير واللوائح التقنية قد تنطوي على تمييز فعلي ضد استخدام المواد الخام الثنائية.
    En outre, l’implication des organisations criminelles dans la contrebande de matières premières de valeur, le trafic d’armes, la traite de femmes et d’enfants ainsi que l’exportation de déchets toxiques suscitait une grande préoccupation. UN وبالاضافة الى ذلك ، قيل ان انخراط الجماعات الاجرامية في تهريب المواد الخام النفيسة والاتجار باﻷسلحة والاتجار بالنساء واﻷطفال وتصدير النفايات السامة يمثل مدعاة لقلق بالغ .
    On refuse au secteur privé de Gaza les matières premières de base nécessaires à la reconstruction des entreprises détruites par des attaques militaires israéliennes en 2010 et en 2009 et par le blocus illégal en cours. UN ولا يزال القطاع الخاص في غزة محروما من وصول المواد الخام الأساسية اللازمة لتعمير المحلات التجارية المدمرة جراء العدوان العسكري الإسرائيلي في عامي 2008 و 2009 وبسبب الحصار غير القانوني المستمر.
    Des solutions doivent aussi être trouvées pour valoriser les exportations des pays en développement au lieu de simplement perpétuer le rôle de fournisseurs de matières premières de ces pays. UN ويجب أيضا البحث عن حلول لإضافة قيمته لصادرات البلدان النامية بدلا من الاكتفاء بإدامة دور تلك البلدان كجهات موردة للمواد الخام.
    Les programmes favorisent une utilisation rationnelle des matières premières, de l'eau et de l'énergie dans le processus de production, et encouragent le recours aux technologies ne portant pas atteinte à l'environnement. UN وتساهم تلك البرامج في استخدام رشيد للمواد الخام والمياه والطاقة في عملية الإنتاج، فضلا عن ترويج تكنولوجيات ملائمة للبيئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more