"premières heures du" - Translation from French to Arabic

    • الساعات الأولى من
        
    • اﻷولى من صباح يوم
        
    • في الساعات اﻷولى من
        
    • ساعات مبكرة من
        
    • ساعة مبكرة من
        
    • الساعات المبكرة من
        
    Les FDI et la police des frontières, à la recherche d'un homme palestinien, avaient fait irruption dans le camp aux premières heures du jour. UN فقد داهمت قوات جيش الدفاع الإسرائيلي وشرطة الحدود المخيم في الساعات الأولى من الصباح بحثاً عن رجل فلسطيني.
    Aux premières heures du 23 avril, les forces de sécurité iraquiennes ont tenté de disperser la foule et d'arrêter les fauteurs de troubles. UN وفي الساعات الأولى من يوم 23 نيسان/أبريل، حاولت قوات الأمن العراقية تفريق الحشود وإلقاء القبض على الجناة.
    À Naplouse, dans la Cisjordanie occupée, elles ont investi la ville aux premières heures du jour et assassiné Ra'ed Al-Sarkaji, Ghassan Abu Shark et Anan Subih de sang froid. UN إذ اقتحمت قوات الاحتلال الإسرائيلية مدينة نابلس في الضفة الغربية خلال الساعات الأولى من ذلك اليوم واغتالت، ببرودة دم، رائد السركجي وغسان أبو شرخ وعنان صبح.
    Néanmoins, en exécution des décisions antérieures de la Cour constitutionnelle, aux premières heures du matin du 9 juillet, les pouvoirs publics ont lancé une opération de police à Gostivar et à Tetovo. Des agents ont pénétré de force dans la mairie et ont enlevé les drapeaux litigieux. UN إلا أنه من أجل إنفاذ اﻷوامر السابقة التي صدرت عن المحكمة الدستورية، قامت الحكومة في الساعات اﻷولى من صباح يوم ٩ تموز/يوليه بإجراءات تولت الشرطة تنفيذها في بلدتي غوستيفار وتيتوفو، حيث اقتحم أفراد من الشرطة مباني البلديتين وأزالوا أعلام اﻷقليات.
    En outre, nous avons été informés de la destruction d'au moins 6 000 habitations, ce à quoi il faut ajouter un bilan de 10 morts au cours des premières heures du cataclysme. UN وتفيد التقارير أنه دمر ٠٠٠ ٦ مسكن وتوفي ١٠ أشخاص في الساعات اﻷولى من اﻹعصار.
    Les expulsions forcées avaient souvent lieu au milieu de la nuit ou aux premières heures du jour. UN وعادة تبدأ عمليات الإخلاء القسري في وسط الليل أو في ساعات مبكرة من الصباح.
    Aux premières heures du 9 août, des aéronefs ont été observés survolant le district de Zougdidi. UN 34 - وفي ساعة مبكرة من يوم 9 آب/أغسطس، شوهدت طائرات تحلق فوق مقاطعة زوغديدي.
    Le commandant de la Force a informé le Siège de l'arrivée des trois premiers avions français durant les premières heures du 8 avril. UN وأخطر قائد القوات المقر بوصول أول ثلاث طائرات فرنسية خلال الساعات المبكرة من صباح ٨ نيسان/أبريل.
    Ces déploiements ont eu lieu aux premières heures du 25 mars et dans certains cas déjà la veille, le 24 mars. UN وتمت عمليات الانتشار هذه في الساعات الأولى من يوم 25 آذار/مارس وقبل ذلك في 24 آذار/مارس في بعض الحالات.
    Aux premières heures du 12 septembre 2005, Israël a retiré ses dernières troupes et installations de la bande de Gaza. UN وفي الساعات الأولى من صباح 12 أيلول/سبتمبر 2005، سحبت إسرائيل آخر أفرادها العسكريين وتجهيزاتها من قطاع غزة.
    Aux premières heures du 19 mars, les FDI ont procédé à des frappes aériennes contre trois endroits occupés par les forces armées syriennes dans le secteur Bravo. UN 5 - وفي الساعات الأولى من 19 آذار/مارس، شن جيش الدفاع الإسرائيلي ضربات جوية على ثلاثة مواقع للقوات المسلحة السورية على الجانب برافو.
    Durant les premières heures du 18 janvier, quelques milliers d'hommes sans armes constitués en groupes, signalés comme des militants du Hezbollah, se sont déployés dans plusieurs quartiers de Beyrouth et d'autres villes. UN 29 - وخلال الساعات الأولى من صباح 18 كانون الثاني/يناير، انتشرت مجموعات ضمت بضعة آلاف من الرجال غير المسلحين، أفيد بأنهم ينتمون لحزب الله، في أنحاء مختلفة من بيروت وفي مدن أخرى.
    M. Sen (Inde) (parle en anglais) : Aux premières heures du dimanche matin 26 décembre 2005, la catastrophe a frappé. UN السيد سين (الهند) (تكلم بالإنكليزية): في الساعات الأولى من صباح يوم الأحد، 26 كانون الأول/ديسمبر 2005، وقعت الكارثة.
    Cela a été pour moi une expérience inoubliable que de me retrouver à Omaha Beach avec certains des vétérans américains du Jour J, qui nous ont décrit ce qui s'était produit durant ces premières heures du 6 juin 1944. UN وكان وقوفي على ساحل أوماها مع بعض المحاربين القدماء الذين حاربوا يوم الإنزال والذين وصفوا ما حدث خلال الساعات الأولى من يوم 6 حزيران/يونيه 1944، تجربة لن أنساها.
    Aujourd'hui 7 février 2008, aux premières heures du jour, les forces d'occupation israéliennes appuyées par des avions militaires et des chars d'assaut ont tiré des roquettes sur un groupe de 70 écoliers et employés d'une école de la ville de Beit Hanoun. UN وفي الساعات الأولى من صباح اليوم، 7 شباط/فبراير 2008، قامت قوات الاحتلال الإسرائيلية، مدعومة بالطائرات الحربية والدبابات المدرعة، بإطلاق قذائف على مجموعة من 70 طالبا وموظفا بمدرسة في بلدة بيت حانون.
    En dépit d'une vive protestation de l'UNRWA immédiatement après l'incident, une autre incursion dans les locaux a eu lieu aux premières heures du 20 mai 2004. UN ورغم احتجاج الأونروا احتجاجا فوريا شديد اللهجة بعد حادث 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، وقع اقتحام آخر لمكاتب مشروع إعادة تأهيل جنين في الساعات الأولى من يوم 20 أيار/مايو 2004.
    Le Gouvernement canadien a procédé à l'expulsion dans les premières heures du 7 août 1998, avant que toute procédure en appel ne puisse être engagée. UN وحكومة كندا رحلت صاحب البلاغ في الساعات الأولى من صباح يوم 7 آب/أغسطس 1998، قبل أن يكون ممكناً الشروع في أي دعوى استئناف.
    Forts de cet appui, les rebelles du M23 et leurs alliés rwandais ont attaqué, le dimanche aux premières heures du matin, les positions des FARDC, qui ont dû se défendre et repousser l'ennemi. UN وباستخدام هذا الدعم، هاجم المتمردون من حركة 23 آذار/مارس وحلفاؤهم الروانديون، في الساعات الأولى من صباح يوم الأحد، مواقع القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، التي اضطرت إلى الدفاع عن نفسها وصد العدو.
    Il y a 10 ans, aux premières heures du 26 avril 1986, deux violentes explosions successives détruisaient le réacteur No 4 de la centrale nucléaire de Tchernobyl, mettant à nu le coeur entré en fusion et libérant dans l'atmosphère 50 millions de curies d'isotopes radioactifs. UN تفصلنا عشر سنوات عن الساعات اﻷولى من صباح يوم ٢٦ نيسان/أبريل ١٩٨٦ عندما دمر انفجاران قويان تتاليا بسرعة مفاعل الوحدة ٤ في محطة تشيرنوبيل للطاقة النووية، مما ترتب عليه انكشاف قلب الاحتراق وإطلاق ٥٠ مليون كوري من النظائر المشعة في البيئة.
    En effet, c'est avec stupeur et indignation que nous avons appris aux premières heures du 21 octobre 1993 par la voix des ondes et par les dépêches d'agences la honteuse et étonnante nouvelle du coup d'état militaire qui a eu lieu à Bujumbura. UN فبصدمة وسخط كبيرين علمنا في الساعات اﻷولى من ٢١ تشرين اﻷول/ أكتوبر ١٩٩٣، عن طريق البث اﻹذاعي وتقاريـر وكالات اﻷنباء باﻷخبار المفاجئة عن الانقلاب العسكري المخزي الذي وقع في بوجومبورا.
    29. Aux premières heures du 24 novembre 2000, des violences ont éclaté dans les rues de Phnom Penh, 40 à 50 individus fortement armés ayant lancé des attaques en plusieurs points de la ville. UN 29- وفي ساعات مبكرة من يوم 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، اندلع العنف في شوارع بنوم بنه عندما شن ما يتراوح بين 40 و50 رجلا مدججا بالسلاح هجمات في جميع أنحاء المدينة.
    Aux premières heures du 7 mai 1993, un groupe d'hommes armés non identifiés a attaqué le bureau de l'APRONUC dans le district de Thpong (province de Kompong Speu) avec des mortiers, des roquettes et des armes individuelles. UN وفي ساعة مبكرة من ٧ أيار/مايو ١٩٩٣ هاجمت مجموعة من رجال مسلحين غير معروفي الهوية مكتبا تابعا لسلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا في منطقة ثبونغ في مقاطعة كومبونغ سبو بمدافع الهاون والصواريخ واﻷسلحة الخفيفة.
    Aux premières heures du dimanche matin 20 septembre, le cyclone Georges a commencé à se déchaîner, d'abord à Antigua-et-Barbuda puis à Saint-Kitts-et-Nevis, et ensuite sur les petites îles de Saba et Saint-Eustache. UN ففــي الساعات المبكرة من صباح اﻷحد ٢٠ أيلول/سبتمبر بــدأ إعصار جورج يهجم بشدة على أنتيغوا وبربودا أولا، ثــم علــى سانت كيتس ونيفيس. واستمر في هجومه على جزيرتي سابا وسينت يوستاتيوس الصغيرتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more