"premières ou" - Translation from French to Arabic

    • الخام أو
        
    • اﻷولية أو
        
    • خام أو
        
    L'une des mesures de contrôle primordiales consiste donc à réduire la quantité de mercure dans le combustible, les matières premières ou les déchets avant le début de la combustion. UN وأحد تدابير التحكم الأوّلية هو تقليل كمية الزئبق في الوقود والمواد الخام أو النفايات قبل حدوث الاحتراق.
    C’est pourquoi la vulnérabilité des pays d’Asie, qui a fait l’objet de nombreux débats au cours des deux dernières années, est très différente de la vulnérabilité des petites économies qui exportent des matières premières ou des petits États insulaires : elle est probablement moins structurelle. UN ومن ثم، فإن ضعف البلدان اﻵسيوية، الذي تعرض كثيرا للمناقشة أثناء السنتين الماضيتين، يختلف إلى حد كبير عن ضعف الاقتصادات الصغيرة التي تقوم بتصدير المواد الخام أو عن ضعف الجزر الصغيرة: وقد يكون ضعفا أقل هيكلية.
    Toutefois, dans certains cas, ces coûts peuvent augmenter si la mise en oeuvre des politiques de l'environnement entraîne un accroissement du coût des matières premières ou du facteur travail. UN ومع ذلك، فإذا نتج عن الامتثال للسياسات البيئية في بعض الحالات زيادة في تكاليف المواد الخام أو زيادة في المدخلات من اليد العاملة، فعندئذ يمكن أن ترتفع التكاليف المتغيرة.
    a. Elle exerce un métier concernant les matières premières ou matières en cours de traitement sujettes à une détérioration rapide; UN أ - الأعمال المتعلقة بالمواد الخام أو المواد الجاري معالجتها والمعرَّضة للتلف السريع؛
    C'est pourquoi son économie est paralysée par le blocus persistant qui rend impossible les importations de matières premières ou l'exportation des produits finis vers les marchés étrangers. UN ومن ثم فإن الحصار الاقتصادي الذي طال أمده يشل اقتصاد الجمهورية، إذ يجعل من المستحيل عليها أن تستورد المواد اﻷولية أو تصدر المنتجات الصناعية إلى اﻷسواق اﻷجنبية.
    La plupart des pays en développement exportent des matières premières ou des demi-produits pour lesquels les prix élevés offerts sur le marché mondial ne sont pas élevés. UN ومعظم البلدان النامية تصدر منتجات خام أو شبه مجهزة لا تجتذب أسعارا مرتفعة في أسواق العالم.
    23. De graves problèmes d'infrastructure persistent dans certains pays en développement, qui doivent rapidement améliorer leurs transports nationaux et internationaux. Les exploitations agricoles ne doivent pas être trop éloignées des usines et celles—ci doivent être proches des sources d'approvisionnement en matières premières ou des points d'exportation. UN ٣٢- وما زالت بعض البلدان النامية تواجه مشاكل شاقة فيما يتعلق بالمرافق اﻷساسية، إذ يلزم توفير النقل المحلي والدولي توفيراً سريعاً، فالمسافات من المزارع إلى المصنع يجب ألا تكون طويلة وموقع المصانع يجب أن يتفق مع مصدر مواد الخام أو نقطة الخروج.
    Si du fluor est naturellement présent dans les matières premières ou ajouté comme minéralisateur, l'émission de HF par le système du four à ciment devient une possibilité. UN 21 - وإذا كان الفلورين موجوداً بصورة طبيعية في المواد الخام أو أضيف كمادة معدنية، فإن انبعاثات فلوريد الهيدروجين HF من نظام قمينة الأسمنت تصبح أمرا محتملا.
    Article 62. Importation de matières premières. L'importation des matières premières ou des machines ou produits nécessaires au fonctionnement des armureries visés à l'article 59 est subordonnée à l'autorisation préalable du Commandement général des forces militaires. UN المادة 62 - استيراد المواد الخام - لا يمكن دون الحصول على إذن مسبق من القيادة العامة للقوات المسلحة استيراد المواد الخام أو الأجهزة التي قد تلزم للقيام بعمليات في مصانع أو ورش الإصلاح المشار إليها في المادة 59 من هذا المرسوم.
    L'absence de matières premières ou de mobilité des biens, associée à une baisse générale du pouvoir d'achat, entrave ces projets et leurs chances de succès7. UN وكان نقص الموارد الخام أو صعوبة نقل السلع، واقتران ذلك بالتراجع الكبير في القدرة الشرائية للسكان، عاملاً فرض تحديات على هذه المشاريع وضيّق من فرص نجاحها(7).
    7. Afin d'étudier les options de contrôle des émissions pour cette publication, quatre secteurs ont été sélectionnés à partir des quantités émises et en tenant compte du fait que le mercure émis par ces sources provient essentiellement de combustibles, de matières premières ou de déchets qui sont traités ou brûlés à très haute température. UN 7 - ولاستكشاف خيارات التحكم في الانبعاثات في هذه الدراسة، تم اختيار أربعة قطاعات على أساس حجم الانبعاثات وأن الزئبق المنبعث من هذه المصادر ينبع أساساً من الوقود أو المواد الخام أو النفايات التي تتم معالجتها أو إحراقها في درجة حرارة عالية.
    a) Le fait que les grandes sociétés soient plus productives ou qu'elles affichent de meilleurs résultats à l'exportation est-il dû à des facteurs tels que les économies d'échelle ou de gamme réalisées dans la production ou la mise au point de produits, une meilleure assise financière ou un accès plus facile aux matières premières ou au crédit? UN (أ) ما إذا كانت الشركات الكبيرة ذات إنتاجية أكبر أو أداؤها التصديري أفضل بسبب عوامل من قبيل وفورات الحجم أو النطاق في الإنتاج أو استحداث المنتجات، أو اقتصادها في الإنفاق أكثر من غيرها أو لديها سبل أسهل للحصول على المواد الخام أو الائتمانات؛
    S'il est concevable qu'un tel contrat de location porte sur des matières premières ou des stocks, en règle générale, les parties y ont recours pour permettre à des entreprises d'acquérir l'usage de matériel (par exemple engins, véhicules, ordinateurs, photocopieuses, présentoirs et mobilier de bureau). UN ومع أن مما يمكن تصوّره أن تشمل ترتيبات الإيجار من هذا القبيل هذه المواد الخام أو المخزونات، فعادة ما تستخدم الأطراف هذه الأنواع من المعاملات لتمكين منشأة تجارية من احتياز الحق في استخدام معدّات (مثل الآلات والمركبات والحواسيب والناسخات الضوئية وخزائن العرض والأثاث المكتبي والأجهزة).
    L'innovation est définie ici au sens large : introduction de nouvelles marchandises et de nouveaux services, développement de nouvelles méthodes de production ou de vente, ouverture de nouveaux marchés, découverte de nouvelles sources de matières premières ou exploitation de ressources déjà connues et création de nouvelles structures industrielles dans un secteur donné. UN ويـُـعـرَّف الابتكار هنا بمعنى عام ويشمل استحداث سلع وخدمات جديدة، ووضع أساليب إنتاج أو استراتيجيات تسويق جديدة، وفتح أسواق جديدة، واكتشاف مصادر جديدة للمواد الخام أو استغلال الموارد المعروفة سابقا، وإنشاء هياكل صناعية جديدة في قطاع معين().
    Un article en particulier traite de la protection des femmes dans les secteurs de l'industrie et de la construction, au sens où une femme travaillant dans ces secteurs ne peut être affectée à un poste de nuit, sauf exception, s'il faut poursuivre des travaux interrompus suite à des catastrophes naturelles ou éviter que des matières premières ou d'autres matériaux ne soient endommagés. UN وتتعلق مادة محددة بحماية المرأة في الصناعة وفي صناعة البناء، بمعنى أنه لا يجوز أن يكلف امرأة مستخدمة تعمل في الصناعة وفي صناعة البناء بالعمل ليلاً؛ ويكون ذلك ممكناً فقط بشكل استثنائي، عندما تقتضي الضرورة مواصلة العمل بدون انقطاع من جراء وقوع كوارث طبيعية، أي لمنع الإضرار بالمواد الخام أو المواد الأخرى.
    65. Dans de nombreux pays, les mesures prises visent de plus en plus à influencer les achats et les choix des utilisateurs finaux, à savoir les ménages, les individus, les producteurs (qui consomment des matières premières ou des produits semi-finis) et les gouvernements (qui jouent souvent un rôle important sur les marchés nationaux). UN ٦٥ - يتجه الاهتمام المتزايد للسياسة العامة في كثير من البلدان صوب التأثير على القرارات الشرائية والسلوكية للمستعملين النهائيين وهم اﻷسر المعيشية واﻷفراد والمنتجون )بوصفهم مستهلكين للمواد اﻷولية أو المنتجات الوسيطة( والحكومات، على أساس أن هذه الطوائف تمثل عادة اللاعبين المهمين في اﻷسواق المحلية.
    Ces industriels ont tous besoin de matières premières ou de produits horticoles transformés de base et s'approvisionnent depuis longtemps auprès de pays producteurs. UN وهي كلها تحتاج إلى مواد خام أو منتجات بساتين مجهزة أساسية كمدخلات، ولديها علاقات توريد راسخة مع البلدان المنتجة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more