Ces principes sont consacrés dans le tout premier article de la Charte des Nations Unies. | UN | وهذان المبدآن تكرسهما المادة اﻷولى من ميثاق منظمتنا. |
premier article de cette série, l'article 2 pose un certain nombre de principes généraux importants qui concernent la responsabilité pénale individuelle. | UN | وتعالج المادة ٢ باعتبارها المادة اﻷولى في هذه المجموعة من المواد عدداً من المبادئ العامة الهامة المتعلقة بالمسؤولية الجنائية الفردية. |
Quel type d'Organisation des Nations unies voulonsnous réellement et à quelles fins? Nous savons tous que les buts de l'ONU sont consacrés dans le tout premier article de la Charte. | UN | وأي نوع مــن اﻷمم المتحــدة نريــده حقــا وﻷي أغراض؟ نحن نعرف جميعا أن مقاصــد اﻷمم المتحدة مجسدة في المادة اﻷولى بالذات من الميثاق. |
À supposer que cela soit le cas, il serait plus singulier encore que l'auteur n'ait pas eu connaissance de l'attention qu'aurait suscitée au niveau national le premier article en 2008. | UN | وحتى لو كان ذلك صحيحاً فإن من الأغرب ألا تكون صاحبة البلاغ على علم بالاهتمام المزعوم الذي أثاره المقال الأول عام 2008. |
140. Le premier article du chapitre considéré ici est fondé sur un principe constitutionnel auquel on s'est déjà référé, et qui est celui de l'égalité de droits des enfants. | UN | ٠٤١- وتستند المادة اﻷولى من هذا الفصل إلى المبدأ الدستوري المشار إليه آنفاً وهو مبدأ المساواة بين اﻷطفال في الحقوق. |
17. Dans les procédures d'examen de communications en général, le premier article comporte un engagement par lequel un Etat partie reconnaît la compétence du Comité pour ce qui est de recevoir des communications. | UN | ٧١- تتضمن المادة اﻷولى من إجراءات اﻹبلاغ عموما التعهد الذي تعترف بموجبه الدولة الطرف باختصاص اللجنة في استلام البلاغات. |
17. Dans les procédures d’examen de communications en général, le premier article comporte un engagement par lequel un Etat partie reconnaît la compétence du Comité pour ce qui est de recevoir des communications. | UN | ٧١- تتضمن المادة اﻷولى من إجراءات اﻹبلاغ عموما التعهد الذي تعترف بموجبه الدولة الطرف باختصاص اللجنة في استلام البلاغات. |
Le tout premier article de la Déclaration universelle des droits de l'homme déclare que les êtres humains “doivent agir les uns envers les autres dans un esprit de fraternité”. | UN | وتنص المادة اﻷولى من اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنســـان علــــى أن جميـــع الناس " عليهم أن يعاملوا بعضهـــم بعضا بـــروح اﻹخاء " . |
1) Etant le premier article du projet de code des crimes contre la paix et la sécurité de l'humanité, l'article premier aborde, à titre préliminaire, la question de la portée et de l'application des dispositions du présent Code. | UN | )١( إن المادة ١ من مشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها بوصفها المادة اﻷولى من المدونة تعالج كمسألة أولية نطاق أحكام هذه المدونة وتطبيقها. |
Comme le Comité de rédaction est saisi pour examen des articles 1 à 9 du projet d'articles et que l'article 10 de ce projet (le principe de la non-discrimination) fera certainement partie de l'ensemble des dispositions que le Comité est appelé à examiner, il faudrait affecter le numéro 11 au premier article sur la prévention et renuméroter les articles suivants en conséquence. | UN | ونظرا إلى أن لجنة الصياغة تدرس حاليا المواد ١ إلى ٩ من المشروع، وأن المادة ١٠ )مبدأ عدم التمييز( ستضم قطعا المجموعة التي ستدرسها لجنة الصياغة فيجب أن تصبح المادة اﻷولى المتعلقة بالمنع المادة رقم ١١، وأن ترقم المواد التالية بأرقام متسلسلة. |
En outre, bien qu’en vertu de l’article 44 de la Convention l’acheteur ait pu donner une excuse raisonnable pour n’avoir pas procédé à la dénonciation requise conformément à l’article 39-1, le premier article ne s’appliquait pas au défaut d’examen, qui allait à l’encontre de l’article 38-1. | UN | كما أنه على الرغم من أنه يجوز للمشتري - بموجب المادة ٤٤ من الاتفاقية - تقديم سبب معقول يبرر عدم قيامه بتوجيه الاخطار المطلوب وفقا للمادة ٩٣ )١( فان المادة اﻷولى لا تنطبق على عدم اجراء الفحص وفقا للمادة ٨٣ )١( من الاتفاقية . |
10. L'article premier diffère de la disposition proposée dans le projet de la Commission du droit international dans la mesure où, sur proposition de la Norvège et après consultations officieuses et accord général, il contient un renvoi très large au principe de subsidiarité, ce qui devrait apaiser certaines préoccupations sur la valeur symbolique et l'image du tout premier article du statut. | UN | ١٠ - وأضاف قائلا أن المادة ١ ، وهي نص قياسي ، تختلف عن المادة الواردة في مشروع النظام اﻷساسي الذي أعدته لجنة القانون الدولي إلى درجة أنه ، بناء على اقتراح نرويجي وعقب مشاورات غير رسمية واتفاق ، تضمنت إشارة عامة إلى مفهوم التكامل ، وذلك لمواجهة بعض الشواغل إزاء الرمزية وصورة المادة اﻷولى ذاتها من مشروع النظام اﻷساسي . |
À supposer que cela soit le cas, il serait plus singulier encore que l'auteur n'ait pas eu connaissance de l'attention qu'aurait suscitée au niveau national le premier article en 2008. | UN | وحتى لو كان ذلك صحيحاً فإن من الأغرب ألا تكون صاحبة البلاغ على علم بالاهتمام المزعوم الذي أثاره المقال الأول عام 2008. |
Si vous aviez terminé le premier article, je pourrais y jeter un œil. | Open Subtitles | إذا كنتِ أكملتِ المقال الأول ربما أستطيع إلقاء نظرة عليه |
Alors, tu vas avoir ton premier article publié sous ton nom. | Open Subtitles | لذلك، وأنت على وشك الحصول على الخط الثانوي الأول. |
Le bulletin d'information sur les transports est diffusé au moyen d'un logiciel spécialisé qui permet non seulement de calculer le nombre de téléchargements, mais aussi de déterminer le titre du premier article consulté. | UN | 110- وتوزع النشرة الإخبارية المتعلقة بالنقل بمساعدة برنامج حاسوبي متخصص لا يتيح قياس حجم التنزيل فحسب بل يسمح أيضاً بتحديد أول مقال ينقر عليه القارئ. |
Mon premier article publié ! | Open Subtitles | أول مقالة منشورة لي |