"premier cas de" - Translation from French to Arabic

    • أول حالة
        
    • الحالة الأولى
        
    • أولى حالات
        
    • بالسيناريو الأول
        
    • حالة الإصابة الأولى
        
    • أول إصابة
        
    Le premier cas de toxicomanie date de 1977, lorsqu'un touriste a été arrêté pour détention de marijuana. UN كما سجلت أول حالة إساءة استخدام للمخدرات في عام 1977، عندما أوقف سائح لحيازته الماريجوانا.
    Le premier cas de contamination de l'homme par le virus H5N1 a été enregistré en 1997. UN وسُجلت في عام 1997 أول حالة إصابة بشرية بفيروس إنفلونزا الطيور.
    Après l'enregistrement du premier cas de VIH en 1983, il y a eu une tendance à la hausse jusqu'en 2006. UN ومنذ أن سُجلت أول حالة إصابة بالفيروس في عام 1983، أخذت معدلات الإصابة اتجاهاً تصاعدياً حتى عام 2006.
    C'est le premier cas de vampirisme. Open Subtitles وكانت هذه هي الحالة الأولى المعروفة لمصاصي الدماء
    ils disent que c'est génétique c'est le premier cas de trauma du dos causé par un cri qu'ils aient jamais vu. Open Subtitles يقولون أن الأمر وراثي. إنّها الحالة الأولى من نوعها من الكدمات الناتجة عن الصراخ.
    À la Trinité-et-Tobago, le premier cas de VIH a été décelé en 1983. UN وقد اكتُشفت أولى حالات الفيروس في ترينيداد وتوباغو عام 1983.
    Le premier cas de VIH au Bangladesh a été diagnostiqué en 1989. UN لقد كشفت حالة الإصابة الأولى بفيروس نقص المناعة البشرية في بنغلاديش في عام 1989.
    Depuis que le Soudan a diagnostiqué le premier cas de VIH/sida en 1986, le nombre de cas de personnes atteintes n'a cessé de croître dans notre pays. UN في السودان، ظل عدد الحالات المبلغ عنها في ازدياد منذ تشخيص أول حالة في عام 1986.
    Le premier cas de VIH a été identifié en 1990, et une personne a été diagnostiquée sidéenne en 1992. UN وجرى التعرف على أول حالة وحيدة للإصابة بالفيروس في عام 1990 وحدد شخص واحد بوصفه مصابا بالإيدز في عام 1992.
    Au cours de l'année écoulée on a enregistré dans mon pays le premier cas de contamination par le VIH. UN وفي السنة الماضية شهدت بلادي أول حالة محلية من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Depuis 1985, lorsque le premier cas de VIH/sida a été signalé à Singapour, il est établi que plus de 2 500 personnes ont été infectées par le VIH/sida. UN ومنذ عام 1985، عندما تم الإعلان عن أول حالة إيدز في سنغافورة، جرى تشخيص أكثــــر من 500 2 حالة إصابة بالإيدز.
    C'est en 1991 que le premier cas de VIH/sida a été détecté dans le pays. UN لقد اكتشفت أول حالة للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية في البلد في عام 1991.
    Le premier cas de sida a été détecté en 1985. UN تم اﻹبلاغ عن أول حالة لﻹيدز في عام ١٩٨٥.
    Depuis la découverte du premier cas de séropositivité en 1984 par l'Institut Pasteur, la maladie a connu une évolution exponentielle. UN ومنذ اكتشاف أول حالة من حالات الإيجابية المصلية في عام 1984 من قبل معهد باستير، شهد هذا المرض تزايدا متصاعدا.
    Depuis le premier cas de sida identifié en 1987 en Indonésie, le nombre de séropositifs n'a cessé d'augmenter d'année en année. UN ومنذ اكتشاف أول حالة للإيدز في إندونيسيا عام 1987 وعدد المصابين به يزداد سنويا.
    Le premier cas de VIH/sida au Suriname a été enregistré en 1983. UN وقد سجلت أول حالة للإصابة بالفيروس في سورينام عام 1983.
    Dans le premier cas de figure, les organisations internationales et leurs États membres sont responsables des actes de l'organisation et notamment de toute violation des droits de l'homme qui peut en découler. UN وفي الحالة الأولى تتحمل المنظمات الدولية والدول الأعضاء فيها المسؤولية عن سلوك المنظمة، وخاصة المسؤولية عن أي انتهاك لحقوق الإنسان ناتج عن سلوكها.
    Or, l'article 46 de la Charte constitutionnelle de la SerbieetMonténégro mentionne clairement le premier cas de figure, c'estàdire la violation par une institution de la SerbieetMonténégro, mais pas le second, celui de la violation par l'un des États constitutifs. UN بيد أن المادة 46 من الميثاق الدستوري لصربيا والجبل الأسود تذكر بوضوح الحالة الأولى أي الانتهاك من قبل مؤسسة تابعة لصربيا والجبل الأسود ولا تذكر الحالة الثانية أي الانتهاك من قبل واحدة من الدولتين.
    2) Le premier cas de figure est régi par le paragraphe 1 de la présente directive. UN 2) الحالة الأولى تحكمها الفقرة 1 من هذا المبدأ التوجيهي.
    Notre conseil national pour le sida et notre programme de lutte contre le sida ont été créés en 1987, quatre ans avant que soit décelé le premier cas de sida dans le pays. UN وأنشئ مجلسنا الوطني المعني بالإيدز وبرنامج مكافحة الإيدز في عام 1987، قبل أربع سنوات من اكتشاف أولى حالات الإيدز في البلد.
    Depuis que le premier cas de VIH a été signalé dans le pays, le Koweït a pris conscience de l'importance de la prévention et de l'accès aux soins par les personnes infectées par le VIH. UN ومنذ تشخيص حالة الإصابة الأولى بفيروس نقص المناعة البشرية، ظلت الكويت مدركة لأهمية توفير الوقاية والرعاية للمصابين بالفيروس.
    Depuis le diagnostic du premier cas de sida en 1986, Chypre a considéré ce problème comme faisant partie des priorités absolues. UN منذ تشخيص أول إصابة بالإيدز في قبرص، في عام 1986، اعتبرت قبرص هذه المسألة واحدة من أعلى أولوياتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more