Cette responsabilité n'incombe pas exclusivement, ni même au premier chef, aux gouvernements. | UN | وهذه المسؤولية لا تقع حصراً أو حتى في المقام الأول على عاتق الحكومات. |
Considérant qu'il incombe au premier chef aux Gouvernements du Tchad et de la République centrafricaine d'assurer la sécurité des populations civiles sur leur territoire, | UN | وإذ يسلم بأن المسؤولية عن ضمان أمن المدنيين في أراضي تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى تقع في المقام الأول على عاتق حكومتي البلدين، |
Considérant qu'il incombe au premier chef aux Gouvernements du Tchad et de la République centrafricaine d'assurer la sécurité des populations civiles sur leur territoire, | UN | وإذ يسلّم بأن المسؤولية عن ضمان أمن المدنيين في أراضي تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى تقع في المقام الأول على عاتق حكومتي البلدين، |
Considérant qu'il incombe au premier chef aux Gouvernements du Tchad et de la République centrafricaine d'assurer la sécurité des populations civiles sur leur territoire, | UN | وإذ يسلّم بأن المسؤولية عن ضمان أمن المدنيين في أراضي تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى تقع في المقام الأول على عاتق حكومتي البلدين، |
Rappelant que la protection des enfants incombe au premier chef aux Etats, dont la coopération pleine et effective, l'action et la volonté politique résolues et efficaces sont nécessaires pour permettre au HCR de s'acquitter de ses fonctions statutaires, | UN | وإذ تذكِّر بأن حماية الطفل هي مسؤولية تقع في المقام الأول على عاتق الدول التي لا غنى عن تعاونها تعاوناً كاملاً وفعالاً وعن عملها وإرادتها السياسية لتمكين المفوضية من الاضطلاع بالوظائف المنوطة بها، |
Rappelant que la protection des enfants incombe au premier chef aux États, dont la coopération pleine et effective, l'action et la volonté politique résolues et efficaces sont nécessaires pour permettre au HCR de s'acquitter de ses fonctions statutaires, | UN | وإذ تذكِّر بأن حماية الطفل هي مسؤولية تقع في المقام الأول على عاتق الدول التي لا غنى عن تعاونها تعاوناً كاملاً وفعالاً وعن عملها وإرادتها السياسية لتمكين المفوضية من الاضطلاع بالوظائف المنوطة بها، |
Toutefois, il faut faire remarquer que l'obligation d'informer au sujet des normes du droit international incombe au premier chef aux États parties aux Conventions de Genève et à leurs protocoles additionnels. | UN | غير أنه يجدر بالإشارة أن مسؤولية تدريس القانون الإنساني تقع في المقام الأول على عاتق الدول الأطراف في اتفاقيات جنيف وبروتوكولاتها الإضافية. |
Réaffirmant qu'il incombe au premier chef aux États de promouvoir et de protéger les droits de l'homme et les libertés fondamentales de tous les êtres humains, notamment les femmes, les enfants et les personnes âgées, | UN | وإذ يؤكد من جديد أن المسؤولية عن تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع البشر، بمن فيهم النساء والأطفال والمسنون، تقع في المقام الأول على عاتق الدول، |
3. Souligne également que la prévention et la réduction des cas d'apatridie incombent au premier chef aux États, agissant, s'il y a lieu, en coopération avec la communauté internationale; | UN | 3- يعيد أيضاً تأكيد أن المسؤولية عن منع حالات انعدام الجنسية وخفضها تقع في المقام الأول على عاتق الدول، بالتعاون مع المجتمع الدولي على النحو الملائم؛ |
La responsabilité des projets de pays et de région incombe au premier chef aux bureaux régionaux de l'Office, l'exécution des projets mondiaux étant dirigée depuis le siège. | UN | وتقع مسؤولية المشاريع القطرية والإقليمية في المقام الأول على عاتق المكاتب الإقليمية التابعة له، بينما تدار المشاريع العالمية من مقر المكتب. |
Réaffirmant qu'il incombe au premier chef aux États de promouvoir et de protéger les droits de l'homme et les libertés fondamentales de tous les êtres humains, notamment les femmes, les enfants et les personnes âgées, | UN | وإذ يؤكد من جديد أن المسؤولية عن تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع البشر، بمن فيهم النساء والأطفال والمسنون، تقع في المقام الأول على عاتق الدول، |
3. Souligne également que la prévention et la réduction des cas d'apatridie incombent au premier chef aux États, agissant, s'il y a lieu, en coopération avec la communauté internationale; | UN | 3- يعيد أيضاً تأكيد أن المسؤولية عن منع حالات انعدام الجنسية وخفضها تقع في المقام الأول على عاتق الدول، بالتعاون مع المجتمع الدولي على النحو الملائم؛ |
Consciente que la responsabilité de la mise en place de systèmes de transit efficaces incombe au premier chef aux pays en développement sans littoral et de transit, | UN | وإذ تسلم أيضا بأن المسؤولية عن إقامة نظم نقل عابر فعالة تقع في المقام الأول على عاتق البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية، |
7. Réaffirme également que la prévention et la réduction des cas d'apatridie incombent au premier chef aux États, agissant s'il y a lieu en coopération avec la communauté internationale ; | UN | 7 - تعيد أيضا تأكيد أن المسؤولية عن منع حالات انعدام الجنسية وتخفيضها تقع في المقام الأول على عاتق الدول، بالتعاون مع المجتمع الدولي على نحو ملائم؛ |
Consciente que la responsabilité de la mise en place de systèmes de transit efficaces incombe au premier chef aux pays en développement sans littoral et de transit, | UN | وإذ تسلم أيضا بأن المسؤولية عن إقامة نظم نقل عابر فعالة تقع في المقام الأول على عاتق البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية، |
9. Réaffirme que la prévention et la réduction des cas d'apatridie incombent au premier chef aux États, agissant s'il y a lieu en coopération avec la communauté internationale ; | UN | 9 - تؤكد مجددا أن المسؤولية عن منع حالات انعدام الجنسية وتخفيضها تقع في المقام الأول على عاتق الدول، بالتعاون مع المجتمع الدولي على نحو ملائم؛ |
Consciente que la responsabilité de la mise en place de systèmes de transit efficaces incombe au premier chef aux pays en développement sans littoral et de transit, | UN | ' ' وإذ تسلم أيضا بأن المسؤولية عن إقامة نظم نقل عابر فعالة تقع في المقام الأول على عاتق البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية، |
9. Réaffirme que la prévention et la réduction des cas d'apatridie incombent au premier chef aux États, agissant s'il y a lieu en coopération avec la communauté internationale; | UN | 9 - تؤكد مجددا أن المسؤولية عن منع حالات انعدام الجنسية وتخفيضها تقع في المقام الأول على عاتق الدول، بالتعاون مع المجتمع الدولي على نحو ملائم؛ |
La responsabilité de la fourniture d'une assistance, si les dispositions de l'article VII de la Convention sont invoquées, incombe au premier chef aux États parties | UN | على الدول الأطراف تقع المسؤولية في المقام الأول عن تقديم المساعدة، إذا احتُج بأحكام المادة السابعة للاتفاقية. |
Considérant qu'il incombe au premier chef aux Gouvernements du Tchad et de la République centrafricaine d'assurer la sécurité des populations civiles sur leur territoire, | UN | وإذ يسلّم بأن حكومتي تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى تقع على عاتقهما في المقام الأول مسؤولية ضمان أمن المدنيين في أراضيهما، |
C'est au premier chef aux autorités et au peuple d'Haïti qu'il revient d'accomplir cet effort. | UN | لذلك، يجب أن يتواصل الجهد، واﻷمر يتوقف أولا وأخيرا على سلطات هايتي وشعبها لبذل هذا الجهد. |
Ils ont réaffirmé que la sûreté de la navigation, la protection de l'environnement et la sécurité maritime incombaient au premier chef aux États riverains. | UN | وأكد الوزراء مجددا أن مسؤولية سلامة الملاحة والحماية البيئية والأمن البحري تقع في المقام الأول على كاهل الدول الساحلية. |
A. La responsabilité incombe au premier chef aux autorités nationales | UN | ألف - المسؤولية الأولى على عاتق الحكومات الوطنية |