"premier contact" - Translation from French to Arabic

    • أول اتصال
        
    • مرحلة الاتصال الأولي
        
    • حديثة الاتصال
        
    • الحديثة الاتصال
        
    • الاتصال الأول
        
    • الاتصال الأولى
        
    • أول إتصال
        
    • الأولى للطبيب
        
    • اتصال بدائي
        
    • أجري معها اتصال أولي
        
    • الأصلية المنعزلة وحديثة الاتصال
        
    • اتصالات أولية
        
    • جرى معها اتصال مبدئي
        
    • الإتصال الأول
        
    • يكتفون بإجراء الاتصالات الأولية
        
    Le premier contact avec un avocat a également eu lieu ce jour-là, en présence du directeur adjoint de la prison de Salé, qui était accompagné de gardiens. UN وجرى أول اتصال بأحد المحامين في ذلك اليوم أيضاً، بحضور نائب مدير سجن سلا، الذي كان برفقة حراسه.
    Ce premier contact a immédiatement donné un résultat : le voyage au Togo dont il a été question plus haut, au paragraphe 18. UN وقد أسفر أول اتصال مع تلك الآلية الإقليمية عن إيفاد البعثة المشتركة إلى توغو المشار إليها في الفقرة 18 أعلاه.
    En outre, de vastes secteurs de la société civile méconnaissent la situation des peuples autochtones isolés ou avec lesquels un premier contact a été établi et s'en désintéressent. UN كذلك تجهل قطاعات واسعة من المجتمع المدني حالة الشعوب الأصلية التي تعيش في عزلة وتلك التي تعيش مرحلة الاتصال الأولي ولا تبدي اهتماما بها.
    Elle l'est d'autant plus pour les peuples en situation de premier contact, car le contact s'accompagne généralement de modifications drastiques de leurs territoires qui altèrent irrémédiablement leurs relations avec l'environnement et modifient, souvent de façon radicale, leur mode de vie et leurs pratiques culturelles. UN بل إن حالة الشعوب حديثة الاتصال هي أسوأ من ذلك لأن عمليات الاحتكاك بالغير تنطوي عموماً على تغييرات هائلة في أراضي هذه الشعوب تُبدّل على نحو لا رجعة فيه علاقتها بالبيئة كما تعدل، بصورة كثيراً ما تكون جذرية، أساليب حياتها وممارساتها الثقافية.
    Pour les peuples autochtones en situation de premier contact l'élément le plus complexe est celui de la liberté. UN وأعقد العناصر فيما يخص الشعوب الأصلية الحديثة الاتصال هو عنصر الحرية.
    220 affaires dont le Bureau a été saisi au cours de la période considérée ont fait l'objet d'une décision dans un délai de 30 jours à compter du premier contact avec le client UN تمت معالجة 220 قضية وردت خلال الفترة المشمولة بالتقرير في غضون ثلاثين يوما من إجراء الاتصال الأول مع الموكل
    Les centres de liaison nationaux de la Convention devraient constituer le premier contact pour les actions entreprises dans chaque pays. UN ومن المتوخى أن تشكل جهات الوصل الوطنية للاتفاقية قاعدة الاتصال الأولى للعمل في كل بلد.
    Je suis soulagé que le premier contact établi le soit avec une race d'humains qui nous ressemble. Open Subtitles أنا أشعر بالإرتياح لأن أول إتصال نقوم به سيكون مع بشر يبدو أنهم يشبهونا إلى حد كبير
    Première soirée dans un bar, premier contact avec le milieu gai. Open Subtitles أول ليلة في حانة أول اتصال مع المجتمع مثلي الجنس.
    Dans une prise d'otage, le premier contact avec la police est critique. Open Subtitles أول اتصال مع الشرطة أمر حاسم كلمة واحدة خاطئة من الخاطف
    38. Le premier contact officiel direct entre le Maroc et le Front POLISARIO sous les auspices de l’Organisation des Nations Unies a eu lieu à Lisbonne le 23 juin. UN ٣٨ - وعقد أول اتصال مباشر رسمي بين المغرب وجبهة البوليساريو برعاية اﻷمم المتحدة في لشبونة يوم ٢٣ حزيران/يونيه.
    La problématique des peuples autochtones isolés ou avec lesquels un premier contact a été établi est étroitement liée à la situation propre à chacun d'entre eux. UN إن قضية الشعوب الأصلية التي تعيش في عزلة وتلك التي تعيش مرحلة الاتصال الأولي ترتبط ارتباطا وثيقا بالحالة المحددة لكل شعب من هذه الشعوب.
    Le Pérou a également formulé une proposition de règlement sanitaire technique concernant la protection des peuples autochtones isolés ou avec lesquels un premier contact a été établi et les soins à leur apporter. UN وقدمت بيرو أيضا مقترحا ذا طابع تقني في المجال الصحي من أجل حماية الشعوب الأصلية التي تعيش في عزلة وتلك التي تعيش مرحلة الاتصال الأولي وتقديم الرعاية لها.
    Au Paraguay, enfin, des progrès ont été accomplis avec la mise en place de groupes de concertation concernant les peuples autochtones et les communautés Ayoreos isolées ou avec lesquelles un premier contact a été établi. UN وفي باراغواي، تبرز أوجه التقدم المحرز بإنشاء مراكز للتشاور تعنى بصفة خاصة بمسائل الشعوب الأصلية وجماعات الأيوريو التي تعيش في عزلة أو التي تعيش مرحلة الاتصال الأولي.
    Il en va de même pour les peuples en situation de premier contact, car l'un de leurs principaux problèmes concerne toujours la délimitation des terres et leurs droits sur les terres et le respect de ces droits par les autres acteurs. UN وتواجه الشعوب حديثة الاتصال وضعاً مماثلاً لأن إحدى مشاكلها الرئيسية تتمثل دائماً في تعيين حدود أراضيها وإثبات ملكيتها، والحاجة إلى ضمان احترام الجهات الفاعلة الأخرى لهذه الحقوق في الأراضي.
    Les peuples < < en situation de premier contact > > sont des peuples qui se trouvaient auparavant < < en situation d'isolement > > et qui soit sous l'effet d'agents extérieurs, soit sur décision du groupe, soit pour d'autres raisons, sont entrés en contact avec la population majoritaire. UN والشعوب " حديثة الاتصال " هي شعوب كانت في السابق " منعزلة " ولكنها قامت، إما لأن الغرباء قد أكرهوها على ذلك، أو بقرار تتخذه هي بنفسها أو بسبب عوامل أخرى، بإجراء اتصالات مع أغلبية السكان.
    Seule l'intervention de personnes spécialisées dans les questions de santé et l'instauration de relations interculturelles avec les peuples autochtones permettra de garantir la santé des membres des peuples autochtones en situation de premier contact, tout en garantissant le respect des autres droits qui sont les leurs. UN فالموظفون الذين لديهم معرفة متخصصة بشؤون الرعاية الصحية للشعوب الأصلية حديثة الاتصال وبطريقة إقامة علاقات متعددة الثقافات مع الشعوب الأصلية هم الوحيدون الذين يمكنهم الحفاظ على صحة تلك الشعوب وفي الوقت نفسه ضمان احترام حقوقها الأخرى.
    Il est capital à cet effet de mettre en place des programmes de formation de professionnels appelés à participer aux divers programmes de protection en faveur des peuples en situation d'isolement volontaire ou de premier contact. UN ومن الضروري أيضاً وضع برامج لتدريب المهنيين الذين يعملون في مختلف برامج حماية الشعوب المنعزلة طوعاً أو الحديثة الاتصال.
    Il est devenu manifeste dans la pratique que la Fondation contre la traite des femmes n'est pas toujours à même de fournir immédiatement le logement nécessaire après le premier contact avec la police. UN ولقد تبين من الممارسة العملية أن مؤسسة مناهضة الاتجار بالنساء لا تستطيع دائما توفير الإقامة اللازمة فور الاتصال الأول بالشرطة.
    i) Avis et soutien aux points de premier contact UN `1` تقديم المشورة والدعم على مستوى نقاط الاتصال الأولى
    J'ai toujours pensé que quand on établirait un contact, le premier contact, les créatures qu'on rencontrerait seraient radicalement différentes... Open Subtitles لقد إعتقدت دائما حين نقوم بالإتصال أول إتصال .... الكائنات التى سنقابلها ستكون مختلفه للغايه
    Étant donné que le nombre de morts causés par des tumeurs malignes des organes sexuels de la femme augmente graduellement, ainsi que le nombre d'autre maladies oncologiques, le secteur de la santé s'efforce d'inverser cette tendance néfaste par des soins préventifs de premier contact. UN ونظرا إلى أن عدد حالات الوفيات بسبب الأورام الخبيثة في الأعضاء الجنسية للإناث وأمراض الأورام الأخرى يزداد تدريجيا بين سكان سلوفاكيا، تجتهد قطاعات الصحة في تحويل هذا المسار غير المرضي إلى الاتجاه المعاكس من خلال الرعاية الوقائية عند الزيارة الأولى للطبيب.
    Peuples autochtones en situation d'isolement volontaire ou de premier contact UN الشعوب الأصلية التي تعيش في عزلة طوعية أو في حالة اتصال بدائي
    Peuples autochtones en situation d'isolement volontaire ou de premier contact UN الشعوب الأصلية التي تعيش في عزلة طوعية أو أجري معها اتصال أولي
    III. LES DROITS DE L'HOMME DES PEUPLES AUTOCHTONES EN SITUATION D'ISOLEMENT ET DE PREMIER CONTACT: CADRE NORMATIF 20 − 45 8 UN ثالثاً - حقوق الإنسان للشعوب الأصلية المنعزلة وحديثة الاتصال: الإطار القانوني 20-45 8
    Un premier contact a été établi avec les entités concernées du secteur public afin de garantir leur participation et leur contribution au projet. UN وأجريت اتصالات أولية مع كيانات القطاع الخاص ذات الصلة لضمان مشاركتها وإسهامها في المشروع.
    L'Instance permanente appuie l'initiative du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme visant à élaborer des directives concernant la protection des peuples autochtones en situation d'isolement volontaire ou de premier contact en Amazonie et dans la région du Gran Chaco, directives qui font actuellement l'objet de consultations avec les organisations autochtones et les États concernés. UN 48 - ويؤيد المنتدى الدائم مبادرة مفوضية حقوق الإنسان لوضع مبادئ توجيهية من أجل حماية الشعوب التي تعيش في عزلة طوعية والتي جرى معها اتصال مبدئي في منطقتي الأمازون وغران تشاكو، ويخضع كلاهما حاليا لعملية تشاور مع منظمات الشعوب الأصلية والدول المعنية.
    - Le premier contact ne venait pas de nous. Open Subtitles الإتصال الأول لم يأتي من جانبنا لقد اقتربت منا
    Un exemple de dilemme a été donné au Pérou, où le décretloi no 22175 régit les réserves territoriales des peuples autochtones < < en situation d'isolement volontaire ou de premier contact > > . UN ومن أمثلة هذه الصعوبات القانون بمرسوم رقم 22175 في بيرو الذي يحكم المحميات الإقليمية للسكان الأصليين " ممن يعيشون في عزلة بمحض إرادتهم أو يكتفون بإجراء الاتصالات الأولية " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more