"premier document" - Translation from French to Arabic

    • أول وثيقة
        
    • الورقة الأولى
        
    • أول ورقة
        
    • الوثيقة الأولى
        
    • ورقة الخبراء الأولى
        
    • أولى ورقات
        
    • ورقة أولية
        
    • أولى الوثائق التي
        
    Ce plan d'action est le premier document stratégique national établi au Royaume-Uni. UN ويشكل الإطار أول وثيقة استراتيجية وطنية تضعها المملكة المتحدة.
    L'objet de l'atelier était de débattre du premier document régional contenant des recommandations sur l'instrument, sa portée, les enquêtes sur le terrain et la réparation, et de l'élaborer. UN وكان الغرض مناقشة وإعداد أول وثيقة إقليمية تتضمن توصيات بشأن الصك ونطاقه، فضلاً عن التحقيق الميداني وجبر الضرر.
    En 1994, la République populaire démocratique de Corée et les États-Unis se sont entendus sur un cadre, le premier document historique jamais convenu entre les deux parties, dont les relations sont hostiles. UN ففي عام 1994، اتفقت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة على إطار، والذي كان أول وثيقة تاريخية بين الجانبين، اللذين كانت توجد بينهما علاقات عدائية.
    Le premier document présenté concernait la cartographie du couvert terrestre dans la région et l'évaluation du couvert végétal. UN وتناولت الورقة الأولى رسم خرائط الغطاء الأرضي وتقييم الغطاء النباتي في المنطقة.
    En 2000, il a été rédigé et mis en œuvre un premier document de stratégie pour la réduction de la pauvreté (DSRP). UN وقد أعدت ونفذت في عام 2000 الورقة الأولى لاستراتيجية تخفيف حدة الفقر.
    C'était le premier document sur ce chapitre. UN وكانت هذه الورقة هي أول ورقة مشتركة تصدر في إطار هذا الفصل.
    La déclaration est le premier document du millénaire entièrement consacré aux enfants de l'ANASE. UN وذلك الإعلان هو الوثيقة الأولى في هذه الألفية المكرسة لأطفال رابطة أمم جنوب شرق آسيا تكريسا كاملا.
    Comme on l'a vu dans notre premier document, cette éducation est aujourd'hui en contradiction avec diverses normes relatives aux droits de l'homme et constitue une violation de ces normes. Elle représente aussi à notre avis une violation continue des droits fondamentaux. UN وكما نوقش في ورقة الخبراء الأولى التي قدمناها، فإن هذا التعليم يتعارض الآن مع مجموعة من معايير حقوق الإنسان ويشكل انتهاكا واضحا لها، وهو يرقى في رأينا إلى انتهاكات مستمرة للحقوق الأساسية.
    Le PNRS est le premier document stratégique portant sur la politique scientifique et technologique. UN فالبرنامج الوطني للبحوث العلمية هو أول وثيقة استراتيجية بشأن السياسة الخاصة بالعلم والتكنولوجيا.
    Il s'agit du premier document de l'OSCE auquel la République fédérale a souscrit après son retour dans cette importante instance européenne. UN وهي أول وثيقة للمنظمة انضمت إليها جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بعد عودتها إلى هذه المنظمة الأوروبية الهامة.
    Le Consensus européen est le premier document dans lequel l'Union tout entière s'engage envers cet objectif. UN وتوافق الآراء الأوروبي أول وثيقة تُلزم الاتحاد بأكمله بتحقيق هذه الغاية.
    Le Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement a été le premier document majeur des Nations Unies à axer l'attention sur la traite des êtres humains. UN لقد كان المؤتمر الدولي للسكان والتنمية أول وثيقة كبرى للأمم المتحدة تركز الانتباه على مسألة الاتجار بالبشر.
    La Convention a une importance considérable car elle est le premier document juridique international à reconnaître que les attentats terroristes à l'explosif sont des crimes. UN والاتفاقية تتصف بأهمية كبرى حيث أنها أول وثيقة قانونية عالمية تعترف بأن الهجمات اﻹرهابية بالقنابــل هي جرائم.
    Un premier document d'orientation : l'ossature d'une politique d'Égalité avait reçu un accueil favorable auprès du Premier Ministre. UN ولقيت أول وثيقة توجيهية تحدد الخطوط العريضة لسياسة المساواة قبولا إيجابيا لدى رئيس الوزراء.
    Le premier document portait sur les Normes internationales d'information financière (IFRS), un ensemble de normes qui prescrit les méthodes applicables à la mesure du revenu au niveau de l'entreprise. UN وتضمنت الورقة الأولى معلومات عن المعايير الدولية للإبلاغ المالي، وهي مجموعة من المعايير التي تنص على منهجيات لقياس الدخل على صعيد قطاع الأعمال.
    8. Le premier document trait d'AlSAT1, qui était le premier satellite national algérien. UN 8- وتناولت الورقة الأولى الساتل آيسات-1، وهو أول ساتل وطني جزائري.
    8. Le premier document a été présenté par des étudiants en sciences et en droit de France et de Singapour scolarisés respectivement au Canada et au Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord. UN 8- وعرض الورقة الأولى طلاب من سنغافورة وفرنسا يدرسون القانون والعلوم في المملكة المتحدة وكندا.
    Nous considérons le premier document interne de l'Ambassadeur Benjelloun-Touimi sur cette question comme une base utile de discussion, et nous le remercions pour cet effort. UN ونحن نعتبر أول ورقة غير رسمية للسفير السيد بنجلّون تويمي بشأن هذا الموضوع أساساً مفيداً للمناقشة، ونشكره على هذا الجهد.
    Le premier document spécial du projet sur les sociétés déchirées par la guerre est désormais disponible. UN وتتاح اﻵن أيضا أول ورقة مناسبات خاصة عن المشروع المتعلق بالمجتمعات التي مزقتها الحروب.
    Le projet de constitution était le premier document examiné à la première session du Parlement après l'instauration d'une monarchie constitutionnelle démocratique dans le pays. UN وكان مشروع الدستور الوثيقة الأولى التي ناقشتها الدورة الأولى لمجلس النواب بعد إنشاء ملكية دستورية ديمقراطية في البلد.
    Nous mentionnons ici des exemples 1) des répercussions négatives de l'éducation soustractive sur les résultats scolaires, qui ont été examinées de manière approfondie dans notre premier document. UN ونذكر هنا أمثلة على (1) عواقب تعليمية سلبية للتعليم الانتقاصي، من حيث التحصيل والنتائج؛ ونوقشت هذه بتعمق في ورقة الخبراء الأولى التي قدمناها.
    Au Togo, le mouvement pour le handicap a participé à la rédaction du premier document de stratégie pour la réduction de la pauvreté (2009-2012). UN وفي توغو، شاركت الحركة المعنية بالإعاقة في وضع أولى ورقات استراتيجية الحد من الفقر (2009-2011).
    Le secrétariat avait, en coopération avec le secrétariat du FEM, établi un premier document et avait invité les membres du groupe de travail à soumettre leurs observations à son sujet avant le 28 février 2004. UN وأعدت الأمانة بالتعاون مع أمانة مرفق البيئة العالمية ورقة أولية تدعو أعضاء الفريق العامل إلى الإدلاء بالتعليقات بشأن المشروع في موعد غايته 28 شباط/فبراير 2004.
    Nous nous félicitons de l'adoption du Document final de la Réunion, le premier document de ce genre agréé par les Nations Unies depuis l'adoption du Programme d'action. UN ونرحب باعتماد الوثيقة الختامية الصادرة عن الاجتماع التي كانت أولى الوثائق التي وافقت عليها الأمم المتحدة منذ تم الشروع في برنامج العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more