Le premier ensemble concernait la réforme globale de l'ONU et pouvait peutêtre contribuer à l'orientation de ce processus. | UN | تناولت المجموعة الأولى مجمل عملية إصلاح الأمم المتحدة، ويمكن أن تقدم مدخلات للتأثير في تلك العملية. |
Le premier ensemble concernait la réforme globale de l'ONU et pouvait peut-être contribuer à l'orientation de ce processus. | UN | تناولت المجموعة الأولى مجمل عملية إصلاح الأمم المتحدة، ويمكن أن تقدم مدخلات للتأثير في تلك العملية. |
Donc, les griefs de l'auteur relatifs au premier ensemble de procédures sont devenus sans objet. | UN | وبالتالي، أصبحت ادعاءات صاحب البلاغ بخصوص المجموعة الأولى من الإجراءات مجردة من أي أهمية فعلية. |
Un premier ensemble d'amendements à la même loi en 1990 a provoqué une situation où le mari et la femme pouvaient choisir un calcul séparé. | UN | وأحدثت أول مجموعة من التعديلات لنفس القانون في عام 1990 تغيرا في الحالة بحيث يكون في مقدور الزوج والزوجة اختيار الحساب المنفصل. |
Un premier ensemble d'amendements en 1990 ont permis au mari et à la femme d'opter pour un calcul séparé. | UN | وتمخضت أول مجموعة من التعديلات أدخلت عام 1990 عن حالة تمكن الزوج والزوجة من اختيار حساب منفصل. |
Au cours de l'année écoulée, un premier ensemble de normes internationales sur la réduction des débris ont été publiées et devraient prochainement être appliquées dans des projets spatiaux dans le monde entier. | UN | وخلال العام الماضي، نُشرت المجموعة الأولى من المعايير الدولية لتخفيف الحطام الفضائي، ويُتوقع وضعها موضع التنفيذ قريباً في المشاريع الفضائية في مختلف أنحاء العالم. |
Ce premier ensemble devrait être complété par un ensemble plus durable de l'appui des Nations Unies sous mandat du Conseil de sécurité. | UN | وينبغي استكمال المجموعة الأولى بمجموعة من عناصر الدعم الأكثر استدامة التي تقدمها الأمم المتحدة والتي ينبغي أن يصدر بها تكليف من مجلس الأمن. |
Deux réunions ont été consacrées à l'harmonisation des enquêtes et à la validation des données, et le premier ensemble de données sur la STI devrait être disponible début 2010. | UN | وقد عُقد اجتماعان لمناقشة مواءمة الدراسات الاستقصائية ووسائل المصادقة على البيانات، ويُنتظر أن تُتاح المجموعة الأولى من البيانات المتعلقة بالعلم والتكنولوجيا والابتكار في أوائل عام 2010. |
Le premier ensemble de recommandations générales émane d'un groupe représentatif de membres de la société civile de tout l'Afghanistan et est issu de 22 ateliers de province. | UN | وكان مصدر المجموعة الأولى من التوصيات العامة مجموعة تمثل أعضاء المجتمع المدني في كافة أرجاء أفغانستان وقد تم التوصل إلى هذه التوصيات من خلال 22 حلقة عمل عُقدت في المقاطعات. |
Le premier ensemble de modalités a trait à nos procédures de travail : comment ne pas consacrer de temps à des questions qui figurent à notre ordre du jour par défaut plutôt que par besoin réel. | UN | وتتصل المجموعة الأولى من الطرائق بأساليب العمل، وتهدف إلى ضمان عدم إهدار الوقت في مناقشة بنود إدراجها في جدول أعمالنا لا يلبي أي حاجة فعلية، بل إنه مجرد تعبير عن القصور الذاتي. |
107. Le premier ensemble d'états financiers conforme aux normes IPSAS sera préparé au cours du premier trimestre de 2013. | UN | 107- وسيتم إعداد المجموعة الأولى من البيانات المالية التي تمتثل للمعايير المحاسبية الدولية في الربع الأول من عام 2013. |
Dans le cadre du premier ensemble de projets à effet rapide, le Programme des Nations Unies pour les établissements humains met en place des systèmes de distribution et de traitement des ressources en eau dans les petites zones urbaines de quatre États. | UN | وفي إطار المجموعة الأولى من مشاريع الأثر السريع، يقوم برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية بتوفير شبكات لمعالجة وإمدادات مياه الصنابير في المناطق الحضرية الصغيرة في أربع ولايات. |
Après avoir réussi à mettre en place le premier ensemble d'instruments véritablement universels contre la criminalité transnationale organisée, le Comité avait, à sa dernière session, créé les conditions d'un fonctionnement efficace de la Conférence des Parties, mécanisme de mise en œuvre offrant de grandes possibilités. | UN | وأفاد بأن اللجنة، بعد أن انتهت من وضع المجموعة الأولى من الصكوك العالمية حقا لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، وضعت في دورتها الأخيرة الاطار الذي يكفل لمؤتمر الأطراف، الذي هو آلية تنفيذ تزخر بامكانات كبيرة، أن يعمل بفعالية. |
Lorsqu'elle a voulu connaître l'origine de cette dernière livraison, M. a informé la requérante que le premier ensemble provenait de < < groupes antirévolutionnaires > > , alors que le second avait été obtenu dans un cimetière arménien. | UN | وعندما سألت عن مصدر تلك المجموعة الأخيرة، أخبرها السيد م. أن المجموعة الأولى كانت ل " أفراد معارضين للثورة " بينما حُصل على المجموعة الثانية عن طريق نبش مقبرة أرمنية. |
Le Comité prend note de la référence de l'État partie à la procédure orale de vingtsix jours qui s'est déroulée en présence de l'auteur et de son avocat pendant le premier ensemble de procédures et de son avis quant au caractère contraignant du verdict de la juridiction pénale. | UN | وتلاحظ اللجنة إشارة الدولة الطرف إلى الجلسة التي استغرقت 26 يوماً بحضور صاحب البلاغ ومحاميه أثناء المجموعة الأولى من الإجراءات وكذلك الرأي الذي أبدته الدولة الطرف بشأن الطابع الملزِم للاستنتاجات التي تخلص إليها المحكمة الجنائية. |
Lorsqu'elle a voulu connaître l'origine de cette dernière livraison, M. a informé la requérante que le premier ensemble provenait de < < groupes antirévolutionnaires > > , alors que le second avait été obtenu dans un cimetière arménien. | UN | وعندما سألت عن مصدر تلك المجموعة الأخيرة، أخبرها السيد م. أن المجموعة الأولى كانت ل " أفراد معارضين للثورة " بينما حُصل على المجموعة الثانية عن طريق نبش مقبرة أرمنية. |
Malgré des données manquantes et une faible comparabilité, le premier ensemble de données de référence a été tiré de rapports établis par les États parties touchés, au sujet des objectifs stratégiques 1, 2 et 3. | UN | وعلى الرغم من وجود ثغرات في البيانات، وعدم إمكانية مقارنتها، تم استخلاص المجموعة الأولى من البيانات الأساسية من التقارير الواردة من البلدان الأطراف المتأثرة بشأن الأهداف الاستراتيجية 1 و 2 و 3 من الاستراتيجية. |
Le premier ensemble de pratiques recommandées devrait être finalisé lors de la prochaine réunion des bureaux régionaux d'appui, qui se tiendra à Vienne en février 2014. | UN | ومن المخطط استكمال صيغة المجموعة الأولى من الممارسات الموصى بها وذلك خلال الاجتماع التالي لمكاتب الدعم الإقليمية المقرر عقده في فيينا في شباط/فبراير 2014. |
Le premier ensemble de ces documents était une compilation de monographies présentées à des réunions scientifiques. | UN | وجمعت أول مجموعة من ورقات العمل من ورقات قدمت في الاجتماعات العلمية. |
Notre droit général de l'environnement, premier ensemble normatif sur le sujet, a été adopté en 1994. | UN | وفي عام ١٩٩٤ تم اعتماد قانون البيئة في شيلي ويعد أول مجموعة قواعد قانونية شاملة في هذا الموضوع. |
La représentante a informé le Groupe qu'un premier ensemble de données sur les lois, règlements et pratiques administratives de 120 États avait été réuni et analysé de manière détaillée pour déterminer si ces données se rapportaient aux dispositions de la Convention contre la corruption. | UN | وأفادت الممثّلةُ أنه قد جُمعت مجموعة بيانات أولية عن القوانين واللوائح والممارسات الإدارية في 120 دولة، كما أُنجز توزيع تحليلي مفصّل يبيّن كيفية ارتباط تلك البيانات بأحكام الاتفاقية. |