Dans un premier incident, des coups de feu ont été tirés en direction d'un poste des Forces de défense israéliennes non loin du village de Ghajar. | UN | وتم في الحادث الأول إطلاق النار على موقع لقوات الدفاع الإسرائيلية لا يبعد كثيرا عن بلدة الغجر. |
Le décès de ce dernier est considéré comme étant dû à des causes naturelles, mais les autorités kényennes font une enquête concernant le premier incident. | UN | وفي حين تعتبر وفاة الأخير ناجمة عن أسباب طبيعية، فما زالت السلطات الكينية تجري تحقيقا بشأن الحادث الأول. |
Trois Sud-Soudanais ont été blessés dans le premier incident et quatre dans le deuxième. | UN | وقد أصيب ثلاثة من جنوب السودان بجروح في الحادث الأول وأصيب أربعة في الحادث الثاني. |
Le premier incident a eu pour cadre le quartier de Balance : une grenade y a endommagé un magasin appartenant à un Albanais du Kosovo, causant des dommages matériels mineurs. | UN | ووقعت الحادثة الأولى بالقرب من بالنس حيث أدى انفجار قنبلة إلى إلحاق أضرار مادية خفيفة بمتجر يملكه ألبانـي من كوسوفو. |
Après ce premier incident, on l'envoya à l'hôpital de l'université pour examens et observation. | Open Subtitles | حسناً، بعد الحادثة الأولى أُرسلت إيميلي إلى المسستشفى لإجراء الفحوصات وإبقائها تحت الملاحظة |
C’est le premier incident signalé de l’emploi d’une arme de combat pour un vol à main armée dans le pays depuis des années. | UN | وهذا هو أول حادث مسجل تُستخدم فيه أسلحة قتالية في عملية سطو مسلح في البلد منذ عدة أعوام. |
Lors du premier incident, le 8 février, l'équipage a entendu et vu des rafales de tirs passer à proximité de l'aéronef. | UN | وفي الحادث الأول يوم 8 شباط/فبراير، سمع أطقم الطائرات وشاهدوا موجات النيران قرب طائراتهم. |
Compte tenu du fait que le Mouvement contrôle la région en question et n'a pas nié sa participation lorsque des fonctionnaires des Nations Unies lui ont posé directement la question, on peut supposer que sa responsabilité est également en cause en ce qui concerne le premier incident. | UN | وفي ضوء حقيقة أن حركة/جيش تحرير السودان تسيطر على المنطقة محل البحث، ولم تنكر ضلوعها فيها عندما سئلت عنها مباشرة من مسؤولي الأمم المتحدة، يمكن افتراض مسؤوليتها عن الحادث الأول أيضا. |
Le premier incident s'est produit au poste frontière de Merdarë/Merdare, lorsque la police kosovare a escorté hors du Kosovo deux autocars serbes qui auraient transporté des supporters de football en état d'ébriété. | UN | 16 - وقد وقع الحادث الأول بعد خروج حافلتي ركاب يُزعم أنهما كانتا تقلان مشجعي كرة قدم مخمورين من كوسوفو عن طريق معبر ميرداري/ميردار تحت حراسة الشرطة. |
129. L'agitation ayant gagné un autre dortoir, le personnel pénitentiaire a procédé de la même manière que lors du premier incident. | UN | 129- وانتشرت الاضطرابات لتشمل وحدة نوم أخرى، وتصرف العاملون بالسجن بنفس الطريقة التي اتبعوها أثناء الحادثة الأولى. |
Après le premier incident, la FINUL s'est immédiatement mise en rapport avec les deux parties, les exhortant à faire preuve de retenue, désamorçant les tensions et facilitant le rétablissement de la cessation des hostilités. | UN | وقد تواصلت اليونيفيل بعد الحادثة الأولى مباشرة، مع كلا الطرفين، بشتى الطرق بما في ذلك من خلال قنوات الاتصال والتنسيق، لتحثهما على ضبط النفس، ونزع فتيل التوترات وتيسير وقف الأعمال العدائية مجددا. |
9. Le premier incident date du 21 février 2006, alors que le Directeur central de la police judiciaire (DCPJ) met gravement en cause l'honnêteté de la magistrature. | UN | 9- لقد وقعت الحادثة الأولى في 21 شباط/فبراير 2006 عندما طعن المدير المركزي للشرطة القضائية بشدة في نزاهة القضاء. |
Donc c'était pas le premier incident. | Open Subtitles | إذًا هذه لم تكن الحادثة الأولى |
Dans le même temps, un premier incident mortel a été enregistré à 300 mètres du stade, sur la route de Donka, lorsqu'un jeune a été tué par balle par un policier. | UN | وفي الوقت نفسه، سُجل أول حادث مميت على بعد 300 متر من الملعب على طريق دونكا، عندما لقي شاب مصرعه بالرصاص على يد شرطي. |
Il s'agit là du premier incident de ce type commis contre des déplacés dans leurs propres camps et il contribuera à créer la peur et l'insécurité. | UN | وهذا هو أول حادث يقتل فيه مشردون داخليا داخل مخيمهم وسيؤدي ذلك إلى زيادة شعورهم بانعدام الأمن. |
Le premier incident de ce genre a été signalé et renvoyé au Synode conformément aux instructions de l'Église. | UN | وقد أحيلت أول حادثة مبلغ عنها من هذا القبيل إلى المجمع الكنسي وفقا لأوامر الكنيسة. |