"premier interrogatoire" - Translation from French to Arabic

    • الاستجواب الأول
        
    • المقابلة الأولى
        
    • أول استجواب
        
    • الاستجواب الأولى
        
    • الاستجواب الأولي
        
    • استجوابه لأول مرة
        
    • أول مقابلة
        
    • أوّل تحقيق
        
    Il a fait valoir, entre autres, que le premier interrogatoire et la première rencontre avec l'avocat ont eu lieu plus de soixante-douze heures après son arrestation. UN واشتكى من جملة أمور منها أن الاستجواب الأول والاجتماع الأول مع المحامي عقدا بعد مرور أكثر من 72 ساعة على توقيفه.
    Il a fait valoir, entre autres, que le premier interrogatoire et la première rencontre avec l'avocat ont eu lieu plus de soixante-douze heures après son arrestation. UN واشتكى من جملة أمور منها أن الاستجواب الأول والاجتماع الأول مع المحامي عقدا بعد مرور أكثر من 72 ساعة على توقيفه.
    L'intéressé doit être conduit au commissariat le plus proche où il est établi un procès—verbal du premier interrogatoire. UN ويجب إحضار الشخص المعني إلى أقرب مخفر للشرطة حيث يعد محضر عن الاستجواب الأول.
    Ces explications doivent être données avant le premier interrogatoire de la victime par la police et réitérées lors du second interrogatoire. UN وينبغي أن تُقدَّم إليه هذه الإرشادات قبل المقابلة الأولى التي تجريها معه الشرطة وأن تُكرَّر لدى إجراء المقابلة الثانية.
    Malgré ses fractures au nez, à la bouche, aux dents et aux côtes, il n'a pas reçu de soins médicaux avant la fin du premier interrogatoire. UN ورغم ما لحق به من كسور على مستوى الأنف والفم والأسنان والضلوع، لم تُقدَّم إليه الرعاية الطبية إلّا بعد انتهاء أول استجواب.
    7.2 Le requérant affirme en outre qu'il n'a pas été assisté d'un avocat quand il a été arrêté ni pendant sa détention initiale et le premier interrogatoire. UN 7-2 ويدعي صاحب الشكوى أيضاً أنه حُرم من الاستعانة بمحام لحظة اعتقاله وخلال فترة احتجازه الأولي وجلسة الاستجواب الأولى.
    La cour d'appel militaire a décidé qu'on avait eu tort de lui refuser un avocat lors de son premier interrogatoire. Open Subtitles محكمة الاستئناف العسكرية قضت أنه لم يحصل على محامي عند الاستجواب الأولي.
    Tous les détenus interrogés par le Rapporteur spécial ont indiqué qu'ils avaient craint au moment de leur arrestation ou de leur premier interrogatoire d'être soumis à de mauvais traitements s'ils ne se conformaient pas aux requêtes des enquêteurs. UN وأفاد جميع المعتقلين الذين أجرى المقرر الخاص مقابلات معهم بأنهم كانوا يخشون وقت القبض عليهم أو لدى الاستجواب الأول لهم التعرض لسوء المعاملة إذا لم يمتثلوا لطلبات المحققين معهم.
    Ces derniers temps, l'accent a été mis sur la réglementation et la limitation des pouvoirs conférés à la police, y compris en ce qui concerne le recours à la force et l'utilisation d'armes à feu, l'arrestation, le traitement des détenus et l'attribution d'un avocat dès le premier interrogatoire en garde à vue. UN وفي الآونة الأخيرة تركز الانتباه على تنظيم سلطات الشرطة وتقييدها، بما في ذلك استخدام القوة والأسلحة النارية والقبض ومعاملة المحتجزين وتعيين محامٍ للدفاع عند الاستجواب الأول أثناء الحجز.
    Il affirme par ailleurs qu'un policier a reconnu qu'au cours du premier interrogatoire deux policiers chargés de l'enquête étaient présents pour informer le juge et lui donner des avis. UN ويزعم أيضاً أن موظف شرطة قد اعترف بأن اثنين من رجال الشرطة مكلفين بالتحقيق قد قاما أثناء الاستجواب الأول بتزويد القاضي بمعلومات وآراء.
    6.3 L'État partie affirme que Khudayberganov a été représenté par un avocat dès le premier interrogatoire. UN 6-3 وأكدت الدولة الطرف أن محاميا مثّل خودايبيرغانوف منذ الاستجواب الأول.
    Certains détenus ont fait observer que le premier interrogatoire avait été différé jusqu'à ce que le défenseur puisse être présent; certains ont indiqué que cela avait pris plusieurs jours. UN كما لاحظ بعض المحتجزين الذين التقتهم اللجنة الفرعية أن الاستجواب الأول يؤجل إلى أن يتمكن مستشار الدفاع من الحضور، غير أن بعض المحتجزين زعموا أن هذا لا يحدث قبل مضي عدة أيام.
    D'autre part, l'accès tardif à un conseil de la défense serait regrettable car ce sont souvent les informations données au premier interrogatoire qui ont une importance décisive pour l'issue d'une procédure pénale. UN وفضلاً عن ذلك، فإن التأخير في الاستعانة بمستشار دفاع أمر سيئ، بالنظر إلى أن المعلومات التي تعطى في كثير من الأحيان في الاستجواب الأول ذات أهمية حاسمة في نتيجة الإجراءات الجنائية.
    Le 20 décembre 2010, un défenseur a pris part au premier interrogatoire auquel Sannikov était soumis en qualité de suspect. UN وفي 20 كانون الأول/ديسمبر 2010، حضر أحد المحامين الاستجواب الأول الذي خضع له سانيكوف بصفته مشتبهاً به.
    En général, le conseiller juridique n'a d'ailleurs même pas le temps de se rendre à ce premier interrogatoire. UN ولم يكن لدى المستشار القانوني عملياً الوقت حتى لحضور المقابلة الأولى.
    Ce point est très important puisque c'est à l'issue de ce premier interrogatoire qu'est prise la décision d'examiner ou non l'affaire selon la procédure accélérée et de placer ou non le demandeur d'asile en rétention. UN وهذا مهم إلى حد بعيد بالنظر إلى أنه بعد المقابلة الأولى يتقرر بحث أو عدم بحث الحالة حسب الإجراءات المستعجلة، وما إذا كان سيبقى ملتمس اللجوء في الاحتجاز.
    En vertu du droit des mineurs inculpés à être défendus, les représentants légaux du mineur ont la possibilité de participer à l'enquête et à l'examen de l'affaire aux côtés du défenseur (de l'avocat), et ce, dès le premier interrogatoire du mineur, que celui-ci soit suspect ou inculpé. UN وينص حق المتهم القاصر في الحماية على جواز مشاركة ممثلي القاصر الشرعيين، إلى جانب محاميه، في التحقيق والنظر في القضية، وذلك منذ لحظة أول استجواب للقاصر في حال اعتباره مشتبهاً به أو متهماً.
    Alors que, selon certains responsables, un avocat doit être mis à la disposition de toute personne arrêtée immédiatement ou du moins pendant le premier interrogatoire, le Chef du Département des organes chargés de l'application des lois a affirmé qu'il ne devait l'être qu'au bout de 48 heures. UN وبينما قال بعض المسؤولين إنه ينبغي تقديم محام فوراً لأي شخص أُلقي القبض عليه، أو ينبغي تزويده بمحام خلال أول استجواب له على الأقل، فقد أكد رئيس إدارة هيئات إنفاذ القانون وجوب تقديم المحامي بعد فترة ال48 ساعة الأولى.
    7.2 Le requérant affirme en outre qu'il n'a pas été assisté d'un avocat quand il a été arrêté ni pendant sa détention initiale et le premier interrogatoire. UN 7-2 ويدعي صاحب الشكوى أيضاً أنه حُرم من الاستعانة بمحام لحظة اعتقاله وخلال فترة احتجازه الأولي وجلسة الاستجواب الأولى.
    Le délai de prescription peut être étendu, en particulier si des mesures qui aboutissent à une interruption de la période de prescription sont prises, notamment le premier interrogatoire de la personne accusée en vertu de l'article 78c du Code pénal. UN 53- ويمكن تمديد أجل التقادم بوجه خاص في حالة سلوك يخدم انقطاعه، مثل الاستجواب الأولي للشخص المتهم وفقاً للفرع 78(ج) من القانون الجنائي.
    Selon l'article 3 de cette loi, le détenu peut être gardé au secret avant son premier interrogatoire. UN وتنص المادة 3 من القانون السالف الذكر على جواز وضع الشخص في الحبس الانفرادي قبل استجوابه لأول مرة.
    J'ai accepté d'aller au centre pour enfants disparus de San Antonio pour notre premier interrogatoire. Open Subtitles "لذا .. وافقت على تلبية لقائي "نيكولاس في مركز سان أنطونيو للأطفال المفقودين لإجراء أول مقابلة
    4.7 En ce qui concerne les allégations de l'auteur résumées au paragraphe 3.2 a), d) et f), l'État partie renvoie au procès-verbal du 27 décembre 1999 établi avant le premier interrogatoire de l'auteur en tant que suspect, dans lequel la signature de l'auteur est apposée sous le texte suivant, écrit par ce dernier: UN 4-7 وفيما يتعلق بادعاءات صاحب البلاغ الموجزة في الفقرة 3-2(أ) و(د) و(و) أعلاه، تشير الدولة الطرف إلى التقرير المؤرخ 27 كانون الأول/ديسمبر 1999 الذي سبق أوّل تحقيق مع صاحب البلاغ بصفته مشتبهاً به، والذي يحمل توقيعه ويتضمن النص التالي المحرّر بخط يده: " لقد اطلعت على حقوقي بصفتي مشتبها به.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more