"premier objectif du" - Translation from French to Arabic

    • الهدف الأول من
        
    • الهدف الإنمائي الأول
        
    • الهدف اﻷول من هذا
        
    • تحقيق أول الأهداف الإنمائية
        
    Rappelant la Déclaration du Millénaire des Nations Unies, en particulier le premier objectif du Millénaire pour le développement consistant à éliminer la faim et l'extrême pauvreté d'ici à 2015, UN وإذ يشير إلى إعلان الأمم المتحدة المتعلق بالألفية، ولا سيما الهدف الأول من الأهداف الإنمائية للألفية المتمثل في القضاء على الجوع والفقر المدقع بحلول عام 2015،
    Ainsi, le premier objectif du Millénaire pour le développement avait été atteint avant l'échéance fixée. UN وبالتالي، فقد حققت الهدف الأول من الأهداف الإنمائية للألفية قبل الموعد المحدد.
    La Bolivie a ainsi atteint le premier objectif du Millénaire pour le développement. UN وقد مكّن ذلك من تحقيق غاية الهدف الأول من الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le premier objectif du Millénaire pour le développement (OMD1) consiste à réduire l'extrême pauvreté et la faim. UN ويدعو الهدف الإنمائي الأول للألفية إلى القضاء على الفقر المدقع والجوع.
    2B.2 Le premier objectif du programme est de fournir un appui organisationnel et des services fonctionnels de secrétariat aux organes multilatéraux chargés de débattre des questions de désarmement ou de mener des négociations à leur sujet, notamment à la réunion des États parties et aux autres réunions internationales relatives à des accords de désarmement multilatéraux. UN " ٢ باء - ٢ ويتمثل الهدف اﻷول من هذا البرنامج في توفير دعم أمانة تنظيمي وموضوعي للهيئات المتعددة اﻷطراف المكلفة بالتداول و/أو التفاوض بشأن قضايا نزع السلاح بما في ذلك اجتماعات الدول اﻷطراف وغيرها من الاجتماعات الدولية المتصلة باتفاقات نزع السلاح المتعددة اﻷطراف.
    :: En 2005, le monde n'a pas réussi à réaliser le premier objectif du Millénaire pour le développement, qui était d'éliminer les disparités entre les sexes dans les enseignements primaire et secondaire d'ici à cette date. UN وفي عام 2005 أخفق العالم في تحقيق أول الأهداف الإنمائية للألفية: إزالة التفاوت بين الجنسين في التعليم الابتدائي والثانوي بحلول عام 2005.
    Elle a reconnu les progrès accomplis par la Thaïlande s'agissant de la réduction de la pauvreté et de la réalisation du premier objectif du Millénaire pour le développement. UN ونوّهت كوبا بالتقدم الذي أحرزته تايلند في مجال الحد من الفقر وتحقيق الهدف الأول من الأهداف الإنمائية للألفية.
    À travers ses interventions orales et écrites, l'Association a contribué au renforcement de la solidarité internationale pour réaliser le droit au développement et surmonter les obstacles qui entravent la réalisation du droit à l'alimentation dans le cadre du premier objectif du Millénaire. UN وأسهمت، من خلال البيانات الشفوية والخطية التي أدلت بها، في تعزيز التضامن الدولي من أجل إعمال الحق في التنمية وتذليل العقبات التي تحول دون التمتع بالحق في الغذاء في إطار الهدف الأول من الأهداف الإنمائية للألفية.
    Rappelant la Déclaration du Millénaire des Nations Unies, en particulier le premier objectif du Millénaire pour le développement consistant à éliminer la faim et l'extrême pauvreté d'ici à 2015, UN وإذ يشير إلى إعلان الأمم المتحدة للألفية، ولا سيما الهدف الأول من الأهداف الإنمائية للألفية المتمثل في القضاء على الجوع والفقر المدقع بحلول عام 2015،
    Dans le premier objectif du Plan d'action, la communauté internationale et les organismes de développement sont priés de donner une plus grande priorité aux maladies non contagieuses dans les actions de développement aux niveaux mondial et national. UN ويُدعى المجتمع الدولي ووكالات التنمية، في الهدف الأول من الخطة، إلى إيلاء أولوية أعلى للأمراض غير السارية في أعمال التنمية على الصعيدين العالمي والوطني.
    Alors que les gouvernements se sont engagés à réduire de moitié d'ici à 2015 le nombre d'habitants de la planète vivant dans la pauvreté, la réalisation de ce premier objectif du Millénaire est plus éloignée que jamais. UN ومع أن الحكومات التزمت بأن تخفض إلى النصف بحلول عام 2015 عدد الأشخاص الذين يعانون الفقر، فإن بلوغ الهدف الأول من الأهداف الإنمائية للألفية بات أكثر بعدا من أي وقت مضى.
    Cet objectif, qui était là explicitement énoncé pour la première fois dans l'histoire de l'Organisation des Nations Unies, continue d'occuper une place prioritaire dans le premier objectif du Millénaire pour le développement et constitue l'un des objectifs de développement internationalement convenus qui est repris dans la Déclaration du Millénaire de l'ONU. UN ولا يزال ذلك الهدف، الذي وُضع لأول مرة في تاريخ الأمم المتحدة، يتردد صداه بقوة في الهدف الأول من الأهداف الإنمائية للألفية، وكواحد من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا والواردة في إعلان الألفية.
    Le premier objectif du Millénaire pour le développement concerne l'élimination de l'extrême pauvreté et de la faim. UN 6 - الهدف الأول من الأهداف الإنمائية للألفية هو القضاء على الفقر المدقع والجوع.
    premier objectif du Millénaire pour le développement (élimination de la pauvreté et de la faim) : initiatives du système des Nations Unies UN الهدف الأول من الأهداف الإنمائية للألفية - القضاء على الفقر والجوع: مبادرات منظومة الأمم المتحدة
    Quelque 51 pays en développement, représentant près de la moitié des pays pour lesquels des données sont disponibles, ne progressent pas suffisamment vers la cible fixée en matière de nutrition dans le cadre du premier objectif du Millénaire pour le développement, comme en témoigne le nombre important de cas d'insuffisance pondérale chez les enfants de moins de 5 ans. UN ذلك أن 51 بلدا من البلدان النامية، تمثل ما يقرب من نصف البلدان التي تتوافر عنها بيانات، لا تحرز ما يكفي من التقدم نحو بلوغ ' الغاية المتعلقة بالجوع` من الهدف الأول من الأهداف الإنمائية للألفية، على نحو ما هو ملموس من انتشار نقص الوزن لدى الأطفال دون سن الخامسة.
    La Réunion avait pour objet d'étudier les incidences des fluctuations des prix des denrées alimentaires sur les populations les plus vulnérables et d'accélérer ainsi les progrès vers la réalisation du premier objectif du Millénaire pour le développement. UN ويكمن الهدف من عقد الاجتماع الرفيع المستوى في التصدي لما يخلّفه تقلب أسعار المواد الغذائية من آثار على أشد فئات السكان ضعفاً، وتعجيل وتيرة التقدم بالتالي صوب تحقيق الهدف الإنمائي الأول للألفية.
    Ces programmes qui comptent environ 161 907 bénéficiaires, soit 19 % de la population vivant dans l'extrême pauvreté, ont une incidence sur la réalisation du premier objectif du Millénaire pour le développement. UN وتغطي هذه البرامج نحو 907 16 أشخاص، أو 19 في المائة من الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع، ولذلك فهي تساعد البلد على بلوغ الهدف الإنمائي الأول للألفية.
    Les délégations ont reconnu l'importance de la lutte contre la faim et la dénutrition chez les enfants en tant qu'élément clef du premier objectif du Millénaire pour le développement et du Programme d'action du Millénaire. UN وأقرت الوفود بأهمية تناول مبادرة الجوع ونقص التغذية عند الأطفال بوصفها عنصرا رئيسيا في الهدف الإنمائي الأول للألفية وجدول أعمال قمة الألفية.
    «2B.2 Le premier objectif du programme est de fournir un appui organisationnel et des services fonctionnels de secrétariat aux organes multilatéraux chargés de débattre des questions de désarmement ou de mener des négociations à leur sujet, notamment à la réunion des États parties et aux autres réunions internationales relatives à des accords de désarmement multilatéraux. UN " ٢ باء - ٢ ويتمثل الهدف اﻷول من هذا البرنامج في توفير دعم أمانة تنظيمي وموضوعي للهيئات المتعددة اﻷطراف المكلفة بالتداول و/أو التفاوض بشأن قضايا نزع السلاح بما في ذلك اجتماعات الدول اﻷطراف وغيرها من الاجتماعات الدولية المتصلة باتفاقات نزع السلاح المتعددة اﻷطراف.
    2B.2 Le premier objectif du programme est de fournir un appui organisationnel et des services fonctionnels de secrétariat aux organes multilatéraux chargés de débattre des questions de désarmement ou de mener des négociations à leur sujet, notamment à la réunion des États parties et aux autres réunions internationales relatives à des accords de désarmement multilatéraux. UN " ٢ باء - ٢ ويتمثل الهدف اﻷول من هذا البرنامج في توفير دعم أمانة تنظيمي وموضوعي للهيئات المتعددة اﻷطراف المكلفة بالتداول و/أو التفاوض بشأن قضايا نزع السلاح بما في ذلك اجتماعات الدول اﻷطراف وغيرها من الاجتماعات الدولية المتصلة باتفاقات نزع السلاح المتعددة اﻷطراف.
    :: Quelles mesures la communauté internationale devrait-elle prendre pour réduire de moitié la proportion de la population qui souffre de la faim, premier objectif du Millénaire pour le développement, et pour mettre un terme aux violations du droit à l'alimentation? Plus précisément, comment créer un contexte international propice à la réalisation de ces objectifs? UN :: ما هي المبادرات التي ينبغي للمجتمع الدولي أن يتخذها من أجل تحقيق أول الأهداف الإنمائية للألفية المتمثل في خفض نسبة السكان الذين يعانون من الجوع إلى النصف ووضع حد لانتهاكات الحق في الغذاء؟ وعلى وجه التحديد، كيف ينبغي أن تتشكل البيئة الدولية بغية تحقيق هذا الهدف؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more