"premier ordre" - Translation from French to Arabic

    • الدرجة الأولى
        
    • الطراز الأول
        
    • المرتبة الأولى
        
    • النقابة العليا
        
    • النوع الرفيع
        
    • الترتيب الأول
        
    • الأولي التالي
        
    • الدرجة الاولى
        
    • المرتبه الاولي
        
    • الطلب الأول
        
    • الأول للعمل
        
    • بأن أول
        
    • على مستوى عالمي
        
    • مكان الصدارة على جدول
        
    • الطراز العالمي
        
    Sociétés de premier ordre spécialisées dans l'organisation de conférences et de congrès internationaux; UN شركات خدمات مؤتمرات من الدرجة الأولى متخصصة في تنظيم المؤتمرات واللقاءات الدولية؛
    Elle était une amende scientifique et un médecin de premier ordre. Open Subtitles وكانت عالمة على ما يرام وطبيب من الدرجة الأولى.
    Ça, et un club de science de lycée de premier ordre. Open Subtitles صحيح وأيضاً المجلس العلميّ مِن الدرجة الأولى للمدارس الثانويّة
    Ces dernières années, l'Espagne est devenue une puissance éditoriale de premier ordre au niveau mondial, en grande partie du fait du grand nombre de locuteurs espagnols. UN وفي الأعوام الأخيرة، أصبحت إسبانيا قوة عالمية من الطراز الأول في مجال النشر، وهو أمر دعمته إلى حد كبير اللغة الإسبانية.
    42. Les problèmes sont classés en deux catégories : [problèmes de premier ordre] ou [autres problèmes]. UN 42- تصنف المشاكل باعتبارها [من المرتبة الأولى] أو [أخرى].
    En appliquant la fonction de décomposition de premier ordre pour les produits ligneux récoltés UN تطبيق دالة تحلل من الدرجة الأولى بالنسبة لمنتجات الخشب المقطوع
    Il n'y avait d'estimations pour aucune de ces deux Parties sur la base de la fonction de décomposition de premier ordre pour les produits ligneux récoltés. UN وبالنسبة لكلا الطرفين، لم تكن هناك تقديرات تطبق دالة التحلل من الدرجة الأولى لمنتجات الخشب المقطوع.
    L'un des obstacles dans ces efforts réside également en l'absence d'initiatives communes soutenues par un engagement politique de premier ordre. UN وتكمن إحدى العقبات في هذه الجهود في انعدام المبادرات المشتركة المدعومة بالتزام سياسي من الدرجة الأولى.
    Cependant, les études étaient pour la plupart axées sur l'identification des incidences des changements bioclimatiques de premier ordre. UN بيد أن معظم الدراسات ركزت على تحديد آثار التغير الحيوي المناخي من الدرجة الأولى.
    Tout simplement, les gouvernements n'enverront pas de représentants de premier ordre se tourner les pouces dans une institution moribonde. UN فالحكومات بكل بساطة لن ترسل أُناساً من الدرجة الأولى كي يضيعوا وقتهم سدى في مؤسسة تحتضر.
    Le pays jouit d'une réputation mondiale en tant que centre financier moderne doté de compétences de premier ordre. UN وتتمتع لختنشتاين بسمعة عالمية بوصفها مركزا ماليا معاصرا لديه خبرة من الدرجة الأولى.
    Le profil risque/rendement de la Caisse est meilleur parce que son portefeuille est largement diversifié : il comprend toutes les grandes catégories d'actifs et une très forte proportion de valeurs de premier ordre. UN وقد حصل الصندوق على نسبة أعلى من العائدات بالنسبة للتقلبات نظرا لتنوع حافظته التي تشمل جميع أنواع الأصول الرئيسية، كما أن استثماراته تركزت في شركات من الدرجة الأولى.
    Le TD50 de premier ordre a été estimé inférieur à 1 jour. UN وقُدِّر زمن التحلل النصفي من الدرجة الأولى بأقل من يوم واحد.
    Le TD50 de premier ordre a été estimé inférieur à 1 jour. UN وقُدِّر زمن التحلل النصفي من الدرجة الأولى بأقل من يوم واحد.
    Ce résultat s'explique par le fait que la Caisse a un portefeuille diversifié, qui comprend toutes les grandes catégories d'actifs et est composé essentiellement de valeurs de premier ordre. UN ويرجع ذلك إلى كون الصندوق يملك حافظة متنوعة، تتضمن جميع الفئات الكبرى من الأصول وتتكون أساسا من أسهم من الطراز الأول.
    Le Groupe aimerait obtenir des éclaircissements quant à la raison pour laquelle des responsabilités de cette importance ne sont pas assignées à une équipe de gestionnaires de premier ordre. UN وقالت إن المجموعة تسعى إلى الحصول على إيضاحات بشأن سبب عدم إسناد مثل هذه المسؤوليات الكبرى إلى فريق من المديرين من الطراز الأول.
    44. Les problèmes suivants devraient être classés dans la catégorie des [problèmes de premier ordre] et devraient être mis en évidence au cours de l'examen des inventaires individuels : UN 44- وينبغي تصنيف المشاكل التالية باعتبارها [من المرتبة الأولى] وينبغي تحديدها خلال استعراض فرادى قوائم الجرد عندما:
    Si on l'a vu sur nos radars, le premier ordre ne doit pas être loin. Open Subtitles إن استطعنا ايجادها على راداراتنا فجيش "النقابة العليا" ليس بعيد في اعقابنا
    Des < < universités virtuelles > > de tout premier ordre et des moyens de recherche virtuels pourraient être établis pour diffuser les connaissances, les innovations et les applications technologiques. UN ويمكن إنشاء " جامعات افتراضية " من النوع الرفيع وسبل افتراضية للبحث، لنشر المعرفة والابتكار وتطبيق التكنولوجيا.
    Une cinétique de premier ordre a été supposée pour le calcul. UN وقد وضع افتراض لحساب الترتيب الأول لطاقة الحركة.
    Si la R-D spécifique au site et à l'installation est incluse dans les coûts fixes, la formule de coût suivante donne une approximation de premier ordre : UN وإذا أدرجت البحوث التطويرية الخاصة بالموقع والمرفق ضمن التكاليف الثابتة، فإن صيغة التكاليف التالية تعطي التقدير الأولي التالي:
    façonneur d'image de premier ordre, et anciens locataires des bureaux de Midtown ravagés par une bombe artisanale ce matin. Open Subtitles دكاترة تحوير من الدرجة الاولى, و و المستأجرون السابقون للمكاتب التي دمرت بواسطة قنبلة منزلية الصنع هذا الصباح
    Pas même un sorcier du premier ordre n'est assez puissant pour contrer une inquisitrice. Open Subtitles ولا حتي ساحر من المرتبه الاولي يمتلك القوه السحريه الكافيه لكي يفعل شيء ضد مؤمنه.
    - De la logique de premier ordre ? Open Subtitles "أنها نظرية "الطلب الأول - نظرية "الطلب الأول
    Maintenant... premier ordre du jour: Open Subtitles والان موضوعنا الأول للعمل
    Et je dis notre premier ordre d'affaire Open Subtitles وأقول بأن أول عمل لدينا
    A. Rappel Le Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets (UNOPS), organisme des Nations Unies qui s'autofinance, s'emploie à élaborer et appliquer des processus métier qui lui permettent de devenir un prestataire de services de premier ordre. UN 1 - يقوم مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، بوصفه كيانا ذاتي التمويل في منظومة الأمم المتحدة، بوضع وتنفيذ ممارسات تجارية تهدف إلى تشجيع الاعتراف بالمنظمة على نطاق واسع باعتبارها مقدمة خدمات على مستوى عالمي من حيث الجودة.
    Une attention considérable a été accordée aux besoins de l'Afrique en matière de développement, de même qu'à la nécessité d'accorder à ces questions une priorité de premier ordre dans le programme de l'Assemblée. UN وأعطي اهتمام كبير لاحتياجات أفريقيا الإنمائية، وكذلك لضرورة إبقاء أن تظل هذه المسائل تحتل مكان الصدارة على جدول أعمال الجمعية.
    Ce sont des animaux de premier ordre. Défense d'y toucher. Open Subtitles إنها حيونات من الطراز العالمي وبعيدة عن متناولك أيضاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more