La coopération et l'aide de la communauté internationale étaient toutefois nécessaires et l'ouverture d'un bureau du HCDH à Conakry représentait le premier pas dans cette direction. | UN | ومع ذلك، يحتاج البلد إلى تعاون المجتمع الدولي ومساعدته، وإن الخطوة الأولى في هذا الصدد تكمن في فتح مكتب للمفوضية السامية لحقوق الإنسان في كوناكري. |
Il est essentiel de renoncer à tout calcul politique quant à la question de savoir quel État prendra le premier pas dans cette direction. | UN | من الحيوي أن تُنحَّى جانبا أي اعتبارات سياسية فيما يتعلق بالسؤال: أي دولة ينبغي أن تتخذ الخطوة الأولى في هذا الاتجاه. |
L'élaboration d'un référentiel d'indicateurs peut être un premier pas dans cette direction. | UN | وقد تتمثل الخطوة الأولى في هذا الاتجاه في وضع مجموعة مرجعية من المؤشرات. |
Un premier pas dans cette direction consisterait à déclarer illégale l'utilisation de telles armes. | UN | وثمة خطوة أولى في هذا الاتجاه هي تقرير عدم شرعية استعمال هذه اﻷسلحة. |
Le TICE est censé être un premier pas dans le processus de désarmement nucléaire. | UN | ويُفترض أن تكون المعاهدة خطوة أولى في عملية نزع السلاح النووي. |
Il semble logique de commencer un débat international sur le problème de l'approvisionnement en énergie, ce qui serait un premier pas dans cette direction. | UN | ويبدو من المنطقي أن نبدأ المناقشة الدولية لمشكلة إمدادات الطاقة كخطوة أولى في هذا الاتجاه. |
Un premier pas dans cette direction serait de télécharger la base de données actuelle sur un site Web spécialisé de la Division de statistique. | UN | وتكمن أول خطوة في هذا الاتجاه في نشر قاعدة البيانات الراهنة في موقع خاص للشعبة الإحصائية على الإنترنت. |
En tant que premier pas dans cette direction, la Ligue des États arabes pourrait entériner la décision prise par le Conseil de coopération du Golfe. | UN | وكخطوة أولى في هذا الاتجاه، يمكن لجامعة الدول العربية أن تعتمد القرار الذي اتخذه مجلس التعاون الخليجي. |
La réforme du système de Bretton Woods actuel s'impose d'urgence et le premier pas dans ce sens devrait consister pour le FMI et la Banque mondiale à reconnaître les pays les moins avancés en tant que groupe spécial de pays. | UN | وشدد على أن نظام بريتون وودز بوضعه الحالي في حاجة ماسة للإصلاح وعلى ضرورة أن تكون الخطوة الأولى في تلك العملية هي اعتراف البنك الدولي وصندوق النقد الدولي بأقل البلدان نموا كمجموعة فريدة من البلدان. |
L'Union européenne se félicite de la stratégie nationale globale de lutte contre les stupéfiants de l'Afghanistan, qui marque un premier pas dans le règlement du problème. | UN | والاتحاد الأوروبي يرحب باستراتيجية أفغانستان الوطنية لمكافحة المخدرات باعتبارها الخطوة الأولى في التصدي لهذه المشكلة. |
La coopération bilatérale et régionale pourrait être envisagée comme un premier pas dans cette direction. | UN | ويمكن اعتبار التعاون الثنائي والإقليمي هو الخطوة الأولى في هذا الاتجاه. |
Nous pensons que l'inscription de cette question à l'ordre du jour de l'Assemblée générale constitue un premier pas dans cette direction. | UN | وإننا نرى أن إدراج هذا البند في جدول أعمال الجمعية العامة سيمثل الخطوة الأولى في ذلك الاتجاه. |
Il a donc fait le premier pas dans cette direction, en attendant la publication des décrets d'application. | UN | وبذلك يكون لبنان قد خطا الخطوة الأولى في هذا المضمار، بانتظار إصدار المراسيم التطبيقية. |
Dispenser un enseignement différent selon le sexe constitue le premier pas dans la reproduction des stéréotypes sexuels, fait social qui souvent ne franchit pas les portes de la maison. | UN | والفوارق في التعليم حسب الجنسين هي الخطوة الأولى في إنتاج القوالب التي تصب فيها أدوار الجنسين، وهي مسألة تُركت مرارا خلف أبواب موصدة. |
La réunion d'experts serait un premier pas dans cette direction. | UN | ويشكل هذا الاجتماع الخطوة الأولى في هذا الاتجاه. |
Le dialogue actuel, espérons-le, ne représente qu'un premier pas dans cette direction. | UN | ونأمل أن يمثل الحوار الحالي الخطوة الأولى في هذا الاتجاه. |
Un premier pas dans ce sens consisterait à équilibrer les budgets nationaux. | UN | وتكمن الخطوة الأولى في هذه العملية في تحقيق التوازن في الميزانيات الوطنية. |
Le présent document est un premier pas dans cette direction. | UN | وهذه الوثيقة هي خطوة أولى في هذا الاتجاه. |
D'une façon plus générale, un recours accru à l'Article 65 de la Charte serait un premier pas dans la bonne direction. | UN | وعلى سبيل التوسع في التفسير يمكن أن يشكل التطبيق الأكمل لأحكام المادة 65 من الميثاق خطوة أولى في الاتجاه الصحيح. |
Mais c'est un premier pas dans la bonne direction d'un processus qui nous semble aller de l'avant. | UN | ولكنها خطوة أولى في الاتجاه الصحيح في عملية نعتبرها عملية مستمرة. |
Le rapport du Secrétaire général est un premier pas dans la bonne direction. | UN | إن تقرير اﻷمين العام خطوة أولى في الاتجاه الصحيح. |
De plus, il faudrait encourager la proclamation de moratoires sur le transfert des mines, car cela constituerait un premier pas dans la bonne direction. | UN | وعلاوة على ذلك، يجب أيضاً التشجيع على إصدار إعلانات الوقف الاختياري بشأن نقل اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد وذلك كخطوة أولى في الاتجاه الصحيح. |
Un premier pas dans cette voie pourrait consister, par exemple, à prévoir des activités qui seraient exécutées conjointement et coordonnées de manière systématique, un des organismes jouant le rôle de chef de file. | UN | ويمكن أن تتمثل أول خطوة في هذا الاتجاه في التنسيق المنتظم والاضطلاع المشترك باﻷنشطة مع إحدى المنظمات التي تحتل مركز المقدمة. |
Comme premier pas dans cette direction, le Ghana envisage d'introduire des quotas en ce qui concerne la participation des femmes. | UN | وكخطوة أولى في ذلك الصدد، تنظر غانا في مسألة إدخال نظام للحصص فيما يتعلق بمشاركة المرأة. |