"premier point" - Translation from French to Arabic

    • البند الأول
        
    • النقطة الأولى
        
    • المسألة الأولى
        
    • أول نقطة
        
    • أول بند
        
    • بالسؤال الأول
        
    • القضية الأولى
        
    • الوصل الرئيسية
        
    • بالقضية الأولى
        
    • الموضوع اﻷول
        
    • بالنقطة الأولى
        
    • للنقطة الأولى
        
    • بالموضوع الأول
        
    • نقطة الاتصال الأولى
        
    • نقطتي الأولى
        
    Je voudrais à présent aborder le premier point, à savoir l'élection des membres du Bureau de la Première Commission. UN وأود أن أتناول الآن البند الأول وهو انتخاب أعضاء مكتب اللجنة الأولى.
    En vertu de l'article 8 du règlement intérieur, l'adoption de l'ordre du jour constitue le premier point de l'ordre du jour d'une session. UN عملاً بالمادة 8 من النظام الداخلي للجنة، يكون إقرار جدول الأعمال هو البند الأول في جدول الأعمال المؤقت لأية دورة.
    En vertu de l'article 8 du règlement intérieur, l'adoption de l'ordre du jour constitue le premier point de l'ordre du jour d'une session. UN تنص المادة 8 من النظام الداخلي للجنة على أن يكون إقرار جدول الأعمال هو البند الأول في جدول الأعمال المؤقت لأية دورة.
    C'est le premier point que je souhaitais souligner. UN تلك هي النقطة الأولى التي أردت أن أؤكدها.
    Le premier point a trait au statut de la population serbe vivant dans le nord du Kosovo. UN المسألة الأولى تخص مركز السكان الصرب في شمال كوسوفو.
    Il sera le premier point de contact pour les entités clientes de la mission et coordonnera les services d'appui pour plusieurs unités à comptabilité autonome. UN وسيكون بمثابة أول نقطة اتصال لوحدات العملاء في البعثة ويتولى تنسيق خدمات الدعم لعدد من وحدات المحاسبة المستقلة.
    En vertu de l'article 8 du règlement intérieur, l'adoption de l'ordre du jour constitue le premier point de l'ordre du jour d'une session. UN تنص المادة 8 من النظام الداخلي للجنة على أن يكون إقرار جدول الأعمال هو البند الأول في جدول الأعمال المؤقت لأي دورة.
    Le premier point inscrit à l'ordre du jour portait sur la coopération avec l'Organisation de l'unité africaine (OUA). UN واهتم البند الأول من جدول الأعمال بالتعاون مع منظمة الوحدة الأفريقية.
    Conformément à l'article 8 du Règlement intérieur, l'adoption de l'ordre du jour constitue le premier point de l'ordre du jour. UN عملاً بالمادة 8 من النظام الداخلي للجنة، يكون إقرار جدول الأعمال هو البند الأول في جدول أعمال أية دورة.
    Le premier point de l'ordre du jour provisoire de chaque session de la Commission est l'adoption de l'ordre du jour. UN يكون البند الأول المدرج في جدول الأعمال المؤقت لكل دورة هو إقرار جدول الأعمال.
    Le premier point de l'ordre du jour provisoire de chaque session de la Commission est l'adoption de l'ordre du jour. UN يكون البند الأول المدرج في جدول الأعمال المؤقت لكل دورة هو إقرار جدول الأعمال.
    Cela a de profondes incidences qui modifient également la nature du premier point de l'ordre du jour. UN إن لهذا عواقب بعيدة الأثر ستغير أيضا طبيعة البند الأول من جدول الأعمال.
    Nous avons donc bien accepté, en effet, un accord ad referendum, ou de principe, sur le premier point de l'ordre du jour. UN إذن فواقع الحال هو أننا قبلنا اتفاقا بشرط الاستشارة، أو من حيث المبدأ، بشأن البند الأول.
    Nous sommes heureux de voir qu'au moins, atteindre l'objectif du désarmement nucléaire est le premier point de l'ordre du jour. UN ويسعدنا أن نرى على الأقل ظهور مسألة تحقيق هدف نزع السلاح النووي باعتبارها البند الأول في جدول الأعمال.
    Enfin, et en relation avec le premier point, la crise met en évidence l'importance de la diversification par les pays africains de leurs exportations. UN وأخيراً ومثلما ورد في النقطة الأولى فقد سلطت الأزمة الضوء على أهمية قيام البلدان الأفريقية بتنويع قواعد صادراتها.
    Un premier point pourrait concerner une réflexion sur les actions à entreprendre en fonction des exigences d'un système d'alerte. UN وقد ترتبط النقطة الأولى بالنظر في الإجراءات التي يتعين اتخاذها وفقاً لمتطلبات نظام الإنذار.
    Le premier point sur lequel je souhaiterais m'étendre quelque peu a trait au rôle croissant que joue la société civile dans cette Organisation. UN النقطة الأولى التي أود أن أتطرق إليها بقدر من التفصيل هي ظهور دور المجتمع المدني في منظمتنا.
    Le premier point à considérer reste celui de savoir si la constatation par le Conseil de sécurité qu'il y a eu acte d'agression de la part d'un État est une condition préalable à l'intervention de la Cour. UN وتظل المسألة الأولى هي ما إذا كان تقرير مجلس الأمن قيام عمل عدواني ارتكبته دولة شرطا مسبقا ضروريا لتدخل المحكمة.
    Le premier point soulevé par cette question concerne la destination du vol. Si l'objet aérospatial est simplement en transit entre la Terre et l'espace extra-atmosphérique, le droit spatial international devrait s'appliquer. UN المسألة الأولى التي يثيرها هذا السؤال هي مسألة مقصد الرحلة. فإذا كان الجسم الفضائي الجوي في حالة عبور بين الأرض والفضاء الخارجي فحسب، فينبغي أن ينطبق قانون الجو الدولي.
    La base de données globale de la phase 1 représente le premier point d’entrée des informations pour la phase 2. UN وتشكل المرحلة الأولى من قاعدة البيانات الشاملة أول نقطة إدخال للمعلومات المتعلقة بالمرحلة الثانية.
    Conformément à l'article 8 du règlement intérieur, le premier point de l'ordre du jour est l'adoption de l'ordre du jour. UN تنص المادة ٨ من نظام اللجنة الداخلي على أن يكون أول بند في جدول اﻷعمال المؤقت ﻷي دورة هو إقرار جدول اﻷعمال.
    28. Sur le premier point, la plupart des États ayant répondu au questionnaire ont confirmé que leurs législations nationales prévoyaient la même limite d'âge que le Protocole. UN 28- وفيما يتعلق بالسؤال الأول أكّدت معظم الدول التي ردّت على الاستبيان بأن تشريعاتها الوطنية تنص على نفس حد العمر المنصوص عليه في البروتوكول.
    Le premier point concerne l'Accord de Lomé et sa validité après la flambée de violence de mai. UN وكانت القضية الأولى متصلة باتفاق لومي وصحته بعد اندلاع العنف في شهر أيار/ مايو.
    22. Le Bureau du porte-parole du Secrétaire général est le premier point de contact avec la presse mondiale qui couvre les activités de l’Organisation, en particulier avec les représentants des médias accrédités auprès du Siège. UN ٢٢ - ويعتبر مكتب المتحدث باسم اﻷمين العام حلقة الوصل الرئيسية للاتصال بالصحافة العالمية التي تغطي أنشطة اﻷمم المتحدة، ولا سيما بممثلي وسائل اﻹعلام المعتمدين بالمقر.
    En ce qui concerne le premier point, le Groupe a examiné tout particulièrement la législation et son application pratique, notamment la représentation des différentes communautés dans la vie sociale et politique, ainsi que les problèmes qui se posent dans le domaine des langues et de l'éducation. UN وفيما يتعلق بالقضية الأولى تركز الاهتمام على القانون ذي الصلة وتنفيذه الفعلي، بما في ذلك تمثيل مختلف المجموعات في الحياة السياسية والاجتماعية، وعلى مسائل اللغة والتعليم.
    premier point : aspects internationaux de la concurrence et problèmes relatifs à l'application du droit de la concurrence, y compris les fusions internationales et les concentrations industrielles qui touchent d'autres pays et le renforcement de la coopération internationale UN الموضوع اﻷول: الجوانب الدولية للمنافسة والمشاكل التي تواجه إعمال قوانين المنافسة، بما في ذلك الاندماجات الدولية والتركيز الصناعي بما يؤثر على بلدان أخرى، وتدعيم التعاون الدولي
    Pour ce qui est du premier point, si certains objectifs sont importants aux yeux de certains États Membres, d'autres le sont pour d'autres États Membres. UN ففيما يتعلق بالنقطة الأولى تولي بعض الدول الأعضاء أهمية لبعض الأهداف بينما تولي دول أعضاء أخرى أهمية لأهداف أخرى.
    Nous souhaiterions que la délégation des Etats-Unis dise si c'est ainsi qu'elle entend ce premier point ou bien si, pour parvenir au désarmement nucléaire, il est nécessaire d'abord de régler les questions relatives aux activités illicites. UN ونود أن نسمع وفد الولايات المتحدة يؤكد ما إذا كان ذلك هو فهمه للنقطة الأولى أو، بغية تحقيق نزع السلاح النووي، ما إذا كانت هناك حاجة أولا إلى تسوية أمور تتعلق بالأنشطة غير المشروعة.
    Le Comité est plus directement interpellé par la question des rapports entre le Pacte et la loi positive d'une part, et entre le Pacte et le droit coutumier d'autre part. Sur le premier point, le droit positif est encore limité et ne permet pas de porter une appréciation exacte sur l'application du Pacte par la Namibie. UN وبيَّن أن ما يثير اهتمام اللجنة بصورة مباشرة أكثر، هو مسألة الصلات بين العهد والقانون الوضعي من جهة، وبين العهد والقانون العرفي من جهة أخرى. وبيَّن فيما يتعلق بالموضوع الأول أن القانون الوضعي ما زال محدوداً ولا يسمح بوضع تقييم صحيح لمدى تطبيق العهد في ناميبيا.
    En principe, les soins de santé primaires devraient faire partie d'un régime de santé au niveau du district et être le premier point de contact avec les patients. UN ومن حيث المبدأ، فإن خدمات الرعاية الصحية تشكل جزءاً من نظام صحي محلي وتمثل نقطة الاتصال الأولى بالمرضى.
    Alors le premier point que nous tenons à formuler est le suivant : mettons-nous d'abord d'accord sur ce que doivent être le rôle et les responsabilités du Conseil avant d'examiner des questions telles que sa structure et son élargissement. UN لذلك، فإن نقطتي الأولى هي دعونا نتفق أولا على دور ومسؤوليات مجلس الأمن قبل أن ننتقل إلى مناقشة مسائل مثل تكوينه وتوسيعه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more