"premier protocole additionnel aux conventions de" - Translation from French to Arabic

    • البروتوكول الإضافي الأول لاتفاقيات
        
    • البروتوكول الإضافي الأول الملحق باتفاقيات
        
    Le commentaire du premier Protocole additionnel aux Conventions de Genève établit entre non-discrimination et impartialité une distinction similaire, selon laquelle la discrimination < < concerne l'objet même de l'action : les hommes qui souffrent. UN ويناقش شرح البروتوكول الإضافي الأول لاتفاقيات جنيف الفرق بين عدم التمييز والنزاهة بعبارات مماثلة، تفيد بأن عدم التمييز ' ' يحيل إلى الغرض الحقيقي من العمل، أي: الأشخاص الذين يعانون.
    Il envisage de faire appel à la Commission internationale d'établissement des faits créée en vertu de l'article 90 du premier Protocole additionnel aux Conventions de Genève. UN وينظر المجلس في إمكانية استخدام اللجنة الدولية لتقصي الحقائق المنشأة طبقا للمادة 90 من البروتوكول الإضافي الأول لاتفاقيات جنيف.
    9. Envisage la possibilité de faire appel à cette fin à la Commission internationale d'établissement des faits établie par l'article 90 du premier Protocole additionnel aux Conventions de Genève; UN 9 - ينظر، تحقيقا لهذه الغاية، في إمكانية استخدام لجنة تقصي الحقائق المنشأة بموجب المادة 90 من البروتوكول الإضافي الأول لاتفاقيات جنيف؛
    Les principes susmentionnés sont aussi consacrés par le premier Protocole additionnel aux Conventions de Genève. UN وترد المبادئ المذكورة أنفاً أيضاً في البروتوكول الإضافي الأول الملحق باتفاقيات جنيف.
    3. Principe considéré comme de la coutume internationale : premier Protocole additionnel aux Conventions de Genève (article 51) UN 3- المبدأ الذي يعتبر من مبادئ العرف الدولي هو البروتوكول الإضافي الأول الملحق باتفاقيات جنيف (المادة 51).
    9. Envisage la possibilité de faire appel à cette fin à la Commission internationale d'établissement des faits établie par l'article 90 du premier Protocole additionnel aux Conventions de Genève; UN 9 - ينظر، تحقيقا لهذه الغاية، في إمكانية استخدام لجنة تقصي الحقائق المنشأة بموجب المادة 90 من البروتوكول الإضافي الأول لاتفاقيات جنيف؛
    De plus, l'article 77, paragraphe 1, du premier Protocole additionnel aux Conventions de Genève, renforce cette obligation juridique de la manière suivante: < < Les enfants doivent faire l'objet d'un respect particulier et doivent être protégés contre toute forme d'attentat à la pudeur. UN وعلاوة على ذلك، فإن الفقرة 1 من المادة 77 من البروتوكول الإضافي الأول لاتفاقيات جنيف تُعزِّز هذا الالتزام القانوني على النحو التالي: " يجب أن يكون الأطفال موضع احترام خاص، وأن تُكفَل لهم الحماية من أية صورة من صور خدش الحياء.
    Le premier Protocole additionnel aux Conventions de Genève, auquel la Syrie a adhéré le 14 novembre 1983. La Syrie a également adhéré au deuxième Protocole additionnel; UN - البروتوكول الإضافي الأول لاتفاقيات جنيف الأربعة لعام 1977، انضمت سورية إليه في 14 تشرين الثاني/نوفمبر 1983، كما انضمت إلى البروتوكول الإضافي الثاني؛
    Membre de la Commission humanitaire internationale d'établissement des faits, créée en vertu de l'article 90 du premier Protocole additionnel aux Conventions de Genève de 1949, depuis 1996. UN - عضو اللجنة الإنسانية الدولية لتقصي الحقائق، المنشأة بموجب المادة 90 من البروتوكول الإضافي الأول لاتفاقيات جنيف لعام 1949، 1996 - إلى الوقت الحاضر؛
    41. REPRIEVE a estimé que le soutien apporté par Djibouti à ce pays étranger dans cette opération constituait, à tout le moins, une violation des garanties fondamentales prévues par l'article 75 du premier Protocole additionnel aux Conventions de Genève de 1949. UN 41- وقالت منظمة " ريبريف " إن دعم جيبوتي لذلك البلد الأجنبي في هذه العملية يشكل، على أقل تقدير، انتهاكاً للضمانات الأساسية المنصوص عليها في المادة 75 من البروتوكول الإضافي الأول لاتفاقيات جنيف لعام 1949(58).
    Le commentaire du premier Protocole additionnel aux Conventions de Genève conceptualise ainsi l'impartialité: c'est < < une qualité de l'esprit qui doit se manifester chez l'agent ou l'institution qui est appelé à agir en faveur de ces hommes qui souffrent > > . UN ويعرّف التعليق على البروتوكول الإضافي الأول لاتفاقيات جنيف مفهوم النزاهة بأنه " خصلة ينبغي توافرها في الفرد أو المؤسسة المدعوة إلى العمل لفائدة أولئك الذين يعانون " ().
    Président (depuis 2002) et membre (depuis 1991) de la Commission internationale humanitaire d'établissement des faits établie conformément au premier Protocole additionnel aux Conventions de Genève relatif à la protection des victimes des conflits armés internationaux (élu en 1991, 1996 et 2001) UN رئيس (2002 حتى الوقت الحاضر) وعضو (1991 حتى الوقت الحاضر) اللجنة الدولية لتقصي الحقائق المتعلقة بالشؤون الإنسانية بموجب البروتوكول الإضافي الأول لاتفاقيات جنيف لحماية ضحايا الحرب، انتُخب في الأعوام 1991 و 1996 و 2001.
    Les États parties au premier Protocole additionnel aux Conventions de Genève (Protocole additionnel I) ont les mêmes obligations en ce qui concerne les violations graves définies dans ce texte. UN وتقع على الدول الأطراف في البروتوكول الإضافي الأول لاتفاقيات جنيف (البروتوكول الإضافي الأول) أيضا نفس الالتزامات بشأن الانتهاكات الخطيرة المعرفة في البروتوكول.
    Le commentaire du premier Protocole additionnel aux Conventions de Genève conceptualise ainsi l'impartialité: c'est < < une qualité de l'esprit qui doit se manifester chez l'agent ou l'institution qui est appelé à agir en faveur de ces hommes qui souffrent > > . UN ويوضح التعليق على البروتوكول الإضافي الأول لاتفاقيات جنيف مفهوم النزاهة بأنه " صفة أخلاقية يتعين أن تكون مستوفاة في الفرد أو المؤسسة المدعوة إلى العمل لفائدة أولئك الذين يعانون " ().
    Le principe de distinction codifié dans l'article 48 du premier Protocole additionnel aux Conventions de Genève de 1977 stipule que les parties au conflit < < doivent en tout temps faire la distinction entre la population civile et les combattants ainsi qu'entre les biens de caractère civil et les objectifs militaires et, par conséquent, ne diriger leurs opérations que contre des objectifs militaires > > . UN ويقتضي مبدأ التمييز المدون في المادة 48 من البروتوكول الإضافي الأول لاتفاقيات جنيف لعام 1977 من الأطراف في النزاع أن " تعمل على التمييز بين السكان المدنيين والمقاتلين وبين الأعيان المدنية والأهداف العسكرية، ومن ثم توجه عملياتها ضد الأهداف العسكرية دون غيرها " .
    Souligne qu'il incombe aux États de mettre fin à l'impunité et de poursuivre les personnes qui sont responsables de génocide, de crimes contre l'humanité et de violations graves du droit international humanitaire, affirme la possibilité de recourir à cette fin à la Commission internationale d'établissement des faits, créée en vertu de l'article 90 du premier Protocole additionnel aux Conventions de Genève. UN يؤكد مسؤولية الدول عن إنهاء ممارسة الإفلات من العقاب ومحاكمة الأشخاص المسؤولين عن الإبادة الجماعية، والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، والانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي، وتحقيقا لهذه الغاية، يؤكد إمكانية استخدام اللجنة الدولية لتقصي الحقائق المنشأة بموجب المادة 90 من البروتوكول الإضافي الأول لاتفاقيات جنيف.
    Les États-Unis continuent de reconnaître, comme ils l'ont fait lors de la Conférence sur les < < personnes portées disparues > > organisée par le Comité international de la Croix-Rouge en 2003, qu'il est fait référence au droit de savoir à l'article 32 du premier Protocole additionnel aux Conventions de Genève (1977). UN 7 - واستطردت قائلة إن الولايات المتحدة لا تزال تسلم، كما فعلت في المؤتمر المعني بالأشخاص المفقودين الذي عقدته لجنة الصليب الأحمر الدولية في عام 2003، بأن المادة 32 من البروتوكول الإضافي الأول لاتفاقيات جنيف (1977) تشير إلى وجود حق في المعرفة.
    - Membre, depuis 1996, de la Commission internationale d'établissement des faits, instituée en vertu de l'article 90 du premier Protocole additionnel aux Conventions de Genève du 12 août 1949. UN - عضو اللجنة الإنسانية الدولية لتقصي الحقائق، المنشأة بموجب المادة 90 من البروتوكول الإضافي الأول الملحق باتفاقيات جنيف لعام 1949 (1996 - حتى الآن).
    5. Peut être considéré comme de la coutume internationale : premier Protocole additionnel aux Conventions de Genève (article 51), Protocole II amendé à la CCW (article 3). Principe de précaution UN 5- يمكن اعتبار الصكين التاليين من صكوك العرف الدولي: البروتوكول الإضافي الأول الملحق باتفاقيات جنيف (المادة 51)، البروتوكول الثاني المعدل الملحق باتفاقية الأسلحة التقليدية (المادة 3).
    14. Conformément à l'article 36 du premier Protocole additionnel aux Conventions de Genève, une " Commission d'Evaluation Juridique des nouvelles armes, des nouveaux moyens et des nouvelles méthodes de guerre a été créée au sein des Forces Armées belges " . UN 14- وفقاً للمادة 36 من البروتوكول الإضافي الأول الملحق باتفاقيات جنيف، " تم إنشاء لجنة تقييم قانونية للأسلحة الجديدة ووسائل وأساليب الحرب الجديدة في إطار القوات المسلحة البلجيكية " .
    En vertu du principe de distinction, codifié dans l'article 48 du premier Protocole additionnel aux Conventions de Genève de 1949, les parties au conflit < < doivent en tout temps faire la distinction entre la population civile et les combattants ainsi qu'entre les biens de caractère civil et les objectifs militaires et, par conséquent, ne diriger leurs opérations que contre des objectifs militaires > > . UN إن مبدأ التمييز، المنصوص عليه في المادة 48 من البروتوكول الإضافي الأول الملحق باتفاقيات جنيف لعام 1949، يقتضي بأن " تعمل أطراف النزاع على التمييز بين السكان المدنيين والمقاتلين وبين الأعيان المدنية والأهداف العسكرية، ومن ثم توجه عملياتها ضد الأهداف العسكرية دون غيرها " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more