Ayant examiné le premier rapport de la Commission de vérification des pouvoirs et la recommandation qu'il contient, | UN | وقد نظرت في التقرير اﻷول للجنة وثائق التفويض وفي التوصية الواردة فيه، |
Approuve le premier rapport de la Commission de vérification des pouvoirs. | UN | توافق على التقرير اﻷول للجنة وثائق التفويض. |
Le présent rapport répond à cette demande et est le premier rapport de ce type demandé par le Conseil. | UN | ويستجيب هذا التقرير لذلك الطلب، وهو أول تقرير من هذا القبيل يطلبه مجلس حقوق الإنسان. |
Si la proposition est approuvée, le premier rapport de cette nature sera présenté à l'Assemblée à la reprise de sa soixante et unième session. | UN | وفي حالة قبول هذا الاقتراح، سيقدم أول تقرير من هذا النوع إلى الجمعية العامة في دورتها المستأنفة الحادية والستين. |
17. Dans son premier rapport de 1998, le Comité de l'application a décidé que toutes ses décisions seraient prises par consensus. | UN | 17- وقررت لجنة التنفيذ، في تقريرها الأول لعام 1998، أن تتخذ جميع مقرراتها بتوافق الآراء. |
Comme indiqué en détail ci-après, il s'agit également du thème du premier rapport de la Rapporteuse spéciale à l'Assemblée générale. | UN | وكما يُشار إليه بمزيد من التفصيل أدناه، فإن ذلك هو الموضوع الذي ستكرس له المقررة الخاصة تقريرها الأول إلى الجمعية العامة. |
Comme l'indiquait le premier rapport de la FMI présenté en mars, le commandant de la Force a rencontré M. John Reginald Dumas, Conseiller spécial, et les représentants de l'Organisation des États américains afin d'échanger des vues sur la situation en Haïti et sur le meilleur moyen de réaliser les objectifs humanitaires. | UN | حسب ما ورد في التقرير الأول المقدم من القوة المؤقتة المتعددة الجنسيات في آذار/ مارس، اجتمع قائد القوة المؤقتة المتعددة الجنسيات مع جون رجينالد دوماس، المستشار الخاص للأمين العام، ومع ممثلي منظمة الدول الأمريكية بغية تبادل الآراء عن الحالة في هايتي وأفضل السبل للوفاء بالأهداف الإنسانية. |
Approuve le premier rapport de la Commission de vérification des pouvoirs. | UN | توافق على التقرير اﻷول للجنة وثائق التفويض. |
Ayant examiné le premier rapport de la Commission de vérification des pouvoirs et la recommandation qui y figure, | UN | وقد نظرت في التقرير اﻷول للجنة وثائق التفويض وفي التوصية الواردة فيه، |
Approuve le premier rapport de la Commission de vérification des pouvoirs. | UN | توافق على التقرير اﻷول للجنة وثائق التفويض. |
Approuve le premier rapport de la Commission de vérification des pouvoirs. | UN | توافق على التقرير اﻷول للجنة وثائق التفويض. |
Approuve le premier rapport de la Commission de vérification des pouvoirs. | UN | توافق على التقرير اﻷول للجنة وثائق التفويض. |
Je crois comprendre que la disposition préconise que le premier rapport de cet ordre soit présenté au Bureau en juillet 2004. | UN | وفهمي للنص هو أن أول تقرير يتصف بذلك الطابع سيقدم إلى الجمعية العامة في تموز/ يوليه 2004. |
Les gouvernements ont également décidé d'élaborer un premier rapport de synthèse avant la fin de 2006. | UN | ووافقت الحكومات أيضا على أن تعمل على تقديم أول تقرير توليفي قبل نهاية عام 2006. |
On commence actuellement à travailler sur le premier rapport de suivi, qui évaluera la mise en œuvre de ce plan. | UN | وفي الوقت الحاضر يبدأ العمل في صياغة أول تقرير متابعة لتنفيذ الخطة. |
Avec l'appui technique du Service de la lutte antimines, le Soudan du Sud a accédé à la Convention d'Ottawa et établi son premier rapport de transparence en 2012. | UN | ومع الدعم التقني الذي قدمته دائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام، انضمت جنوب السودان إلى اتفاقية أوتاوا وأصدرت تقريرها الأول عن الشفافية في عام 2012. |
Le premier rapport de l'État partie sur l'application de la Convention a été présenté en octobre 1998 et le Comite l'a examiné en juin 2000. | UN | وقدمت الدولة الطرف تقريرها الأول عن تنفيذ الاتفاقية في تشرين الأول/أكتوبر 1998، ونظرت اللجنة فيه في حزيران/يونيه 2000. |
Dans son premier rapport de 1986, la Commission a formulé plusieurs recommandations relatives au bien-être des femmes. Elle a recommandé d'ériger en infraction pénale la déposions des veuves, qui représente un sujet de préoccupation important dans le pays. | UN | وفي تقريرها الأول لعام 1996 قدَّمت اللجنة القانونية عدة توصيات تتصل برفاه المرأة فأوصت بأن يصبح تجريد الأرامل من الممتلكات وهو مجال بالغ الخطورة من مجالات الانشغال في البلد فعلاً جنائيا. |
Le premier rapport de suivi du nouveau décret relatif aux quotas sera soumis sous peu au gouvernement et au Parlement flamands. | UN | وسيقدم التقرير الأول عن متابعة مرسوم الحصص الجديد في مستقبل قريب إلى الحكومة والبرلمان الفلمنديين. |
de ces rapports Au 30 juin 2005, le Comité avait reçu 601 rapports d'États Membres et d'autres entités, qui se répartissent comme suit : premier rapport de 191 États Membres, deuxième rapport de 166 États Membres, troisième rapport de 127 États Membres, quatrième rapport de 94 États Membres et cinquième rapport de 14 États Membres. | UN | 5 - تلقت اللجنة، بحلول 30 حزيران/يونيه 2005، 601 من التقارير المقدمة من الدول الأعضاء وجهات أخرى. وهي تشمل التقارير الأولى المقدمة من 191 من الدول الأعضاء، و 166 من التقارير الثانية المقدمة من الدول الأعضاء، و 127 من التقارير الثالثة المقدمة من الدول الأعضاء، و 64 من التقارير الرابعة و 14 من التقارير الخامسة المقدمة من الدول الأعضاء. |
Par ailleurs, elle a appliqué diverses mesures de répression du blanchiment de l'argent, exposées dans le premier rapport de Fidji au CTC (2002). | UN | وفي مقابل ذلك، يطبق المصرف عددا من تدابير مكافحة غسل الأموال ترد تفاصيلها في التقرير الأول الذي قدمته فيجي إلى لجنة مكافحة الإرهاب في عام 2002. |
Élaboration et publication du premier rapport de la Commission nationale des droits de l'homme sur la situation des droits de l'homme au Mali en 2011. | UN | إعداد ونشر التقرير الأول الصادر عن اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والمتعلق بحالة حقوق الإنسان في مالي في عام 2011. |
Dans le premier rapport de pays sur les Philippines, il était fait mention d'un cas d'agression sexuelle commis par un membre du 40e bataillon d'infanterie de l'armée philippine stationné à Maguindanao. | UN | 26 - وفي التقرير القطري الأول للفلبين، أشير إلى حالة اعتداء جنسي ارتكبها فرد في كتيبة المشاة الأربعين للجيش الفلبيني المتمركزة في ماغينداناو. |
Le Conseil a accueilli avec satisfaction le premier rapport de la Médiatrice et a pris note des observations qui y sont formulées, et a exprimé son intention d'y répondre lors du renouvellement du mandat du Médiateur en juin 2011. | UN | ورحب المجلس بالتقرير الأول المقدم من أمينة المظالم وأحاط علماً بملاحظاتها؛ وأعرب عن اعتزامه الاستجابة لمطالبها في إطار تجديد الولاية في حزيران/يونيه 2011. |
Les recommandations du Bureau concernant le débat général figurent aux paragraphes 14 et 15 du premier rapport de cet organe à l'Assemblée générale (A/48/250). | UN | ترد توصيات المكتب بشأن المناقشة العامة في الفقرتين ١٤ و ١٥ من تقريره اﻷول الى الجمعية العامة (A/48/250). |
Le Comité prie les 17 États qui n'ont pas encore présenté leur premier rapport de le faire dès que possible. | UN | وتناشد اللجنة الدول الـ 17 التي لم تعمد بعد إلى تقديم أول تقاريرها أن تبادر إلى ذلك في أقرب فرصة ممكنة. |