"premier thème" - Translation from French to Arabic

    • الموضوع الأول
        
    • أول موضوع
        
    • المحور الأول
        
    • أول المواضيع
        
    Premier thème: Les peuples autochtones et les grands organes d'information UN الموضوع الأول: الشعوب الأصلية ووسائط الإعلام العادية
    En outre, il sied que le premier thème de cette série de séances plénières soit le désarmement nucléaire. UN ومن المناسب بالطبع أن يكون نزع السلاح النووي هو الموضوع الأول لهذه الجلسات العامة.
    On trouvera au tableau 1 ci-après des exemples du type d'appui fourni par l'UNICEF sous ce premier thème prioritaire. UN ويُبين الجدول 1 أدناه أمثلة لنوع الدعم الذي تقدمه اليونيسيف في إطار هذا الموضوع الأول ذي الأولوية.
    Le premier thème devrait être examiné le mercredi 3 novembre dans la matinée et le second dans l'après—midi. UN ومن المتوقع تناول الموضوع الأول صباح يوم الأربعاء الموافق 3 تشرين الثاني/نوفمبر يليه تناول الموضوع الثاني بعد الظهر.
    Dans son programme de travail à moyen terme, la Conférence des Parties à la Convention sur la diversité biologique a décidé, lors de sa première réunion, que la diversité biologique des écosystèmes marins et côtiers serait le premier thème qu’elle aborderait à sa deuxième réunion. UN وفي برنامج العمل لمنتصف الفترة، وافق مؤتمر اﻷطراف في الاتفاقية في اجتماعه اﻷول على أن التنوع اﻹحيائي للنظامين اﻹيكولوجيين البحري والساحلي سيكون أول موضوع يركز عليه في جلسته الثانية.
    premier thème : Renforcement de la participation des femmes au développement : instauration d'un environnement propice à l'égalité des sexes et à la promotion de la femme, notamment dans les domaines de l'éducation, de la santé et du travail UN الموضوع الأول: تعزيز مشاركة المرأة في التنمية: تهيئة بيئة مساعِدة على تحقيق المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة، تأخذ في الاعتبار عدة ميادين منها التعليم والصحة والعمل
    Le premier thème englobe les trois sous-thèmes suivants : climat d'investissement et croissance économique soutenue, y compris le rôle du secteur privé; flux externes de capitaux, y compris les investissements directs étrangers; questions liées au commerce. UN ويشمل الموضوع الأول المواضيع الفرعية الثلاثـة التاليـــــة: المناخ الاستثماري والنمو الاقتصادي المستدام، بما في ذلك دور القطاع الخاص؛ تدفقات رأس المال الخارجي، بما في ذلك الاستثمار الأجنبي المباشر؛ والمسائل المتعلقة بالتجارة.
    Les commissions techniques n'ont fourni aucune contribution précise sur le premier thème. UN 52 - وليس ثمة مدخلات محددة مقدمة من أي من اللجان الفنية بشأن الموضوع الأول.
    22. Un certain nombre de mesures adoptées par les gouvernements pour lutter contre la discrimination ont été présentées au cours des débats sur le premier thème. UN 22- ودُرِست للتمحيص كذلك ضمن الموضوع الأول تدابير حكومية مختلفة لمكافحة التمييز.
    4. Le premier thème concerne l'amélioration de la sécurité urbaine. UN 4 - يتعلق الموضوع الأول بتحسين السلامة الحضرية.
    4. Le premier thème concernait les changements apportés à la conduite pratique du commerce et à sa compréhension dans la théorie économique. UN 4- يتعلق الموضوع الأول بالطبيعة المتغيرة لأسلوب إدارة التجارة في الممارسة الحالية ولمفهومها في النظرية الاقتصادية.
    Le premier thème était celui de " la mise en valeur des ressources humaines et de la croissance " . UN كان الموضوع الأول هو " تنمية الموارد البشرية من أجل النمو " .
    Des progrès ont été accomplis sur ces deux fronts, et les travaux sur le premier thème sont bien avancés et pourraient être achevés à temps pour examen et adoption par la Commission à sa quarante-sixième session. UN 23 - ومضى قائلا إنه قد أحرز تقدم فيما يتعلق بالموضوعين كليهما، وأن العمل بشأن الموضوع الأول متقدم جدا وقد يُنجز في وقت يسمح بالنظر فيه واعتماده خلال الدورة السادسة والأربعين للجنة.
    Il propose à cet égard qu'un dîner-débat ministériel soit prévu dans la soirée du jeudi 21 février 2008 pour examiner un sujet ayant trait au premier thème des consultations ministérielles. UN ويوصي المدير التنفيذي أيضا بأن ينظم عشاء عمل وزاري مساء الخميس 21 شباط/فبراير 2008 للنظر في موضوع يدعم الموضوع الأول للمشاورات الوزارية.
    Le Groupe de travail a chargé M. Asbjørn Eide d'établir un document sur le premier thème (E/CN.4/Sub.2/AC.5/2002/3). UN وفي هذا الصدد، عهد الفريق العامل للسيد أسبيورن إيدي بمهمة إعداد ورقة بشأن الموضوع الأول (E/CN.4/Sub.2/AC.5/2002/3).
    Au titre du premier thème - marchés sectoriels de l'énergie et des services énergétiques - les experts avaient examiné les nouvelles caractéristiques du secteur énergétique et étudié comment les réformes menées dans ce secteur avaient contribué à l'émergence du commerce international des services énergétiques. UN فناقش الخبراء، في إطار الموضوع الأول - وهو الأسواق القطاعية للطاقة وخدمات الطاقة - السمات الجديدة لقطاع الطاقة وكيف أدت التغيرات التي طرأت على القطاع إلى نشوء التجارة الدولية في خدمات الطاقة.
    III. Table ronde de haut niveau sur le premier thème : < < Situation et perspectives de l'économie mondiale au lendemain de la crise financière et économique mondiale > > UN ثالثا - حلقة النقاش الرفيعة المستوى بشأن الموضوع الأول: " الحالة والتوقعات الاقتصادية في العالم في أعقاب الأزمة المالية والاقتصادية العالمية "
    < < L'Avenir de l'environnement mondial - objectifs arrêtés au niveau international : progrès, lacunes et ripostes possibles > > est le premier thème qui sera examiné lors des consultations ministérielles prévues à la douzième session extraordinaire du Conseil d'administration/Forum ministériel mondial sur l'environnement du Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUD). UN 1 - إن " توقعات البيئة العالمية - الأهداف المتفق عليها دولياً: التقدم والثغرات وخيارات الاستجابة " هي الموضوع الأول الذي سيُناقش أثناء المشاورات الوزارية التي ستجري خلال الدورة الاستثنائية الثانية عشرة لمجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Le premier thème prioritaire, l'égalité des chances pour les enfants en ce qui concerne l'accès à l'éducation et l'achèvement du cycle d'enseignement primaire, met l'accent sur l'élimination des disparités qui privent les enfants de leur droit à l'éducation et sur l'assistance aux pays pour réduire la proportion d'enfants en âge de fréquenter l'école primaire qui ne sont pas scolarisés. UN 31 - يركز الموضوع الأول ذو الأولوية، وهو تكافؤ فرص الأطفال في الحصول على التعليم الابتدائي وإكماله، على معالجة أوجه التفاوت التي تؤثر في حق الأطفال في التعليم، ومساعدة البلدان على خفض النسبة المئوية للأطفال في سن الدراسة الابتدائية غير الملتحقين بالمدارس.
    L'élimination de la pauvreté était aussi le premier thème prioritaire abordé par la Commission après le Sommet social, en 1996. UN وكان القضاء على الفقر أيضا هو أول موضوع ذي أولوية تتناوله اللجنة بعد مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، في عام 1996.
    Le premier thème à donner aux participants l'occasion de récapituler les discussions précédentes, en particulier en ce qui concerne le lien entre la question de définition et l'objectif de la vérification dans le cadre d'un traité sur les matières fissiles. UN وأتاح المحور الأول فرصة للمشاركين للاطلاع على عرض موجز عن التظاهرتين السابقتين، خاصة بشأن العلاقة بين مسألة التعاريف والغرض من التحقق في إطار معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    L'élimination de la pauvreté a, par exemple, été le premier thème prioritaire abordé par la Commission après le Sommet mondial pour le développement social, en 1996. UN فعلى سبيل المثال، شكل القضاء على الفقر أول المواضيع ذات الأولوية التي تناولتها اللجنة بعد مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية المعقود في عام 1996.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more