"premiers jours" - Translation from French to Arabic

    • يوما اﻷولى
        
    • الأيام الأولى
        
    • يوم الأولى
        
    • يوماً الأولى
        
    • أيام الأولى
        
    • أول أيام
        
    • الأيام القليلة الأولى
        
    • أيام بعد بدئها
        
    • تحيط بمستهل
        
    • أول الأيام
        
    • اﻷيام اﻟ
        
    • اﻷيام اﻷولى التي
        
    Le montant versé pendant les 30 premiers jours vise à couvrir les dépenses d'installation. UN والهدف من وراء معدل الثلاثين يوما اﻷولى أن يكون تعويضا عن مصروفات بدء التشغيل.
    À Pristina, les autorités ont agi pour contenir les violences après les 10 à 15 premiers jours. UN وفي برشتينا، تحركت السلطات المحلية للسيطرة على نطاق الهياج بعد اﻟ ١٠ إلى ١٥ يوما اﻷولى.
    Le détenu, qui avait été arrêté plus d’un mois plus tôt car il était soupçonné d’appartenir au Jihad islamique, n’avait apparemment pas été autorisé à consulter un avocat durant les 28 premiers jours de son incarcération. UN كما ادعت أنه لم يسمح للمحتجز، منذ أن اعتقل قبل أكثر من شهر، باستشارة محام خلال اﻟ ٢٨ يوما اﻷولى من احتجازه.
    Quelque 24 cas de décès ont été signalés au Comité pour 1999 et 2000, dont cinq sont survenus dans les tous premiers jours de la détention. UN وقد أُبلغت اللجنة بحدوث حوالي 24 حالة وفاة في عامي 1999 و2000، حدثت خمس حالات منها في الأيام الأولى من الاحتجاز.
    Nous avons commencé cette tâche importante au cours des 100 premiers jours qui ont suivi notre arrivée au pouvoir. UN وبدأنا هذا العمل الهام في المائة يوم الأولى من تولي مهامنا.
    Toutefois, l'indemnité de subsistance en mission est généralement versée, les 30 premiers jours, au taux de l'indemnité journalière de subsistance publié par la CFPI pour le secteur de la mission. UN إلا أن بدل اﻹقامة المخصص للبعثة يدفع عادة لمدة الثلاثين يوما اﻷولى في منطقة البعثة على أساس معدلات بدل اﻹقامة اليومي حسبما تعلنه لجنة الخدمة المدنية الدولية.
    Lorsque l'hébergement est assuré, le taux est de 70 dollars après les 30 premiers jours; lorsque l'hébergement et les repas sont fournis, le taux est de 40 dollars après les 30 premiers jours. UN وفي حالة توفير أماكن لﻹقامة سيكون المعدل هو ٧٠ دولارا بعد الثلاثين يوما اﻷولى، أما إذا تم توفير أماكن لﻹقامة والوجبات فإن المعدل هو ٤٠ دولارا بعد الثلاثين يوما اﻷولى.
    Le taux en vigueur fait apparaître une réduction de 27 dollars pour les 30 premiers jours et de 1 dollar par jour par la suite. UN ويمثل المعـدل الحالي خفضا بمقدار ٢٧ دولارا يوميا بالنسبة ﻟﻟ ٣٠ يوما اﻷولى و ١٠٠ دولار يوميا بعد ذلك.
    L'indemnité mensuelle de subsistance est calculée sur la base d'un taux journalier de 107 dollars les 30 premiers jours et de 82 dollars par la suite. UN ويحسب بدل اﻹقامة الشهري على أساس البدل اليومي البالغ ١٠٧ دولارات في فترة الثلاثين يوما اﻷولى و ٨٢ دولارا بعد ذلك.
    L'indemnité de subsistance (missions) versée aux 12 fonctionnaires internationaux est calculée sur la base de 131 dollars par jour pendant les 30 premiers jours et de 101 dollars par jour par la suite. UN يحسب بــدل اﻹقامة المقرر للبعثة ﻟ ١٢ موظفا دوليا بمعدل ١٣١ دولارا يوميا ﻟﻟ ٣٠ يوما اﻷولى و ١٠١ دولار لما بعدها.
    Une indemnité de subsistance (mission) sera versée à tout le personnel de la mission à l'exception du personnel local, au taux de 85 dollars par jour pendant les 30 premiers jours et de 68 dollars par jour à partir du trente et unième jour. UN يدفع بدل اﻹقامة المقرر للبعثة لجميع أفراد البعثة، باستثناء الموظفين المعينين محليا، بمعدل ٨٥ دولارا يوميا للثلاثين يوما اﻷولى و ٦٨ دولارا يوميا بعد ذلك.
    Une indemnité de subsistance (missions) sera versée à tout le personnel de la mission à l'exception du personnel local, au taux de 85 dollars par jour pendant les 30 premiers jours et de 68 dollars par jour à partir du trente et unième jour. UN يدفع بدل الاقامة المقرر للبعثة لجميع أفراد البعثة، باستثناء الموظفين المعينين محليا، بمعدل ٨٥ دولارا يوميا للثلاثين يوما اﻷولى و ٦٨ دولارا يوميا بعد ذلك.
    18. On estime qu'il faudra fournir aux troupes des repas tout prêts pendant les 60 premiers jours, pendant que l'on mettra en place des installations de restauration et de cuisine. UN ١٨ - من المقدر أن يكون مطلوبا وجبات جاهزة لﻷكل لمدة الستين يوما اﻷولى التي ستنشأ خلالها مرافق اﻷكل والمطابخ.
    Une indemnité de subsistance (missions) sera versée à tout le personnel de la mission (à l'exception du personnel recruté sur le plan local), au taux de 85 dollars par jour pendant les 30 premiers jours et de 68 dollars par jour à partir du trente et unième jour. UN بدل الاقامة ﻷفراد البعثة يدفع إلى جميع أفراد البعثة، باستثناء الموظفين المعينين محليا، بمعدل ٨٥ دولارا في اليوم للثلاثين يوما اﻷولى و ٦٨ دولارا لكل يوم بعد ذلك.
    Une indemnité de subsistance (missions) sera versée à tout le personnel de la mission (à l'exception du personnel recruté sur le plan local), au taux de 85 dollars par jour pendant les 30 premiers jours et de 68 dollars par jour à partir du trente et unième jour. UN يدفع بدل الاقامة لجميع أفراد البعثة باستثناء الموظفين المعينين محليا، بمعدل ٨٤ دولارا يوميا للثلاثين يوما اﻷولى و ٦٨ دولارا لكل يوم بعد ذلك.
    Selon d'autres informations, elle serait décédée les premiers jours de sa détention, victime d'un infarctus. UN بينما أفادت معلومات أخرى أنها توفيت في الأيام الأولى من احتجازها بسبب إصابتها بنوبة قلبية.
    Mets-toi un peu au soleil. Des rayons de soleil indirect c'est bon pour leur premiers jours. Open Subtitles انتقلي إلى الشمس قليلاً، أشعة الشمس غير المباشرة مفيدة لهم في الأيام الأولى
    Les premiers jours dans une nouvelle école sont toujours pareils. Open Subtitles في الأيام الأولى بالمدارس الجديدة أشعر بنفس الشيء
    Nous exhortons les États Membres à s'attacher aux 1 000 premiers jours de la vie. UN ونهيب بالدول الأعضاء التركيز على الـ 000 1 يوم الأولى من حياة المواليد.
    En cas de maladie, la caisse d'assurance chômage prend aussi en charge les indemnités journalières à hauteur des 30 premiers jours de la maladie. UN وفي حالة المرض، يغطي تأمين البطالة أيضاً البدلات اليومية لل30 يوماً الأولى من المرض.
    Les deux ou trois premiers jours, il n'a pas reçu suffisamment de nourriture et d'eau. UN ولم يقدم له أثناء اليومين الأولين أو الثلاثة أيام الأولى من الاحتجاز ما يكفي من الغذاء والماء.
    En effet, dès les premiers jours de son indépendance, il s'est engagé dans une politique systématique de nettoyage ethnique de ses minorités religieuses. UN والواقع أنها تتبع، منذ أول أيام استقلالها سياسة تطهير إثني على نحو منتظم ضد اﻷقليات الطائفية.
    La situation au Moyen-Orient, y compris la question palestinienne, a fait l'objet de débats approfondis durant les premiers jours de la présidence de Singapour. UN وقد شهد الشرق الأوسط، بما في ذلك المسألة الفلسطينية، مداولات مكثفة خلال الأيام القليلة الأولى من رئاسة سنغافورة.
    Une réaction généreuse à cette occasion et dans les tout derniers mois de cette année rendra un peu moins sombres les premiers jours de 1994. UN فالسخاء الذي سوف تبديه فيه وفي اﻷشهر المتبقية من هذا العام سوف تزيل جزءا من القتامة التي تحيط بمستهل عام ١٩٩٤.
    Les premiers jours sont les plus difficiles. Open Subtitles أول الأيام كانت جداً صعبة
    Jusqu'à récemment, c'est un problème qui a défié toute solution dès les premiers jours d'existence de cette organisation. UN حتى وقت قريب جدا كانت هذه مشكلة تعد مشكلة لا تزال مستعصية على الحل منذ اﻷيام اﻷولى لهذه المنظمة.
    6. La torture a habituellement lieu au moment de l'arrestation ou pendant les premières heures ou les premiers jours qui la suivent. UN ٦- ويمارس التعذيب عادة لحظة القبض على الشخص أو في الساعات أو اﻷيام اﻷولى التي تلي القبض عليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more