"prenantes dans la mise en œuvre" - Translation from French to Arabic

    • المصلحة في تنفيذ
        
    La participation accrue de toutes les parties prenantes dans la mise en œuvre, le suivi et l'évaluation des politiques sociales contribuera grandement à l'inclusion sociale. UN فمن شأن زيادة مساهمة جميع أصحاب المصلحة في تنفيذ السياسات الاجتماعية ورصدها وتقييمها أن تسهم بقوة في الإدماج الاجتماعي.
    Les objectifs visés, les instruments utilisés et les messages diffusés au titre de cet effort de mobilisation seront adaptés au rôle joué par chacune des parties prenantes dans la mise en œuvre du Programme d'action. UN وسيجري تحديد أهداف الدعوة وأدواتها ومغزاها لتتناسب مع أدوار كل من أصحاب المصلحة في تنفيذ برنامج العمل.
    Des stratégies permettant d'impliquer les parties prenantes dans la mise en œuvre et l'amélioration constante du plan d'action UN - استراتيجيات لإشراك أصحاب المصلحة في تنفيذ خطة العمل ومواصلة تطويرها
    f) Des stratégies permettant d'impliquer les parties prenantes dans la mise en œuvre et l'amélioration constante du plan d'action; UN (و) استراتيجيات لإشراك أصحاب المصلحة في تنفيذ خطة العمل ومواصلة تطويرها؛
    Une consultation informelle pourrait être organisée avec le Comité des représentants permanents, le service chargé des grands groupes et des parties prenantes et des représentants de la société civile afin de discuter des moyens de renforcer l'implication des grands groupes et des parties prenantes dans la mise en œuvre du programme de travail du PNUE, afin de bénéficier de leur expertise en développant des partenariats. UN عقد مشاورة غير رسمية مع لجنة الممثلين الدائمين وفرع المجموعات الرئيسية وأصحاب المصلحة وممثلي المجتمع المدني لمناقشة كيفية تعزيز مشاركة المجموعات الرئيسية وأصحاب المصلحة في تنفيذ خطة عمل برنامج البيئة، بهدف الاستفادة من خبرات المجموعات الرئيسية وأصحاب المصلحة عن طريق تطوير الشراكات.
    Les gouvernements sont priés d'examiner l'approche proposée et d'en discuter à la troisième session de la Réunion intergouvernementale chargée d'examiner la mise en œuvre du Plan d'action mondial afin de convenir d'un cadre et d'approches qui pourraient les guider, ainsi que d'autres parties prenantes, dans la mise en œuvre du Programme au cours des cinq années à venir. UN والمطلوب من الحكومات استعراض النهج المقترح ومناقشته في الدورة الثالثة للاجتماع الحكومي الدولي لاستعراض تنفيذ برنامج العمل العالمي بهدف الاتفاق على إطار ونُهج يمكن أن تسترشد بها هي وبقية أصحاب المصلحة في تنفيذ البرنامج خلال السنوات الخمس القادمة.
    Une consultation informelle pourrait être organisée avec le Comité des représentants permanents, la Branche des grands groupes et des parties prenantes et des représentants de la société civile afin de discuter du renforcement de l'implication des grands groupes et des parties prenantes dans la mise en œuvre du programme de travail du PNUE en vue de bénéficier de l'expertise de ces derniers en développant des partenariats. UN عقد مشاورات غير رسمية مع لجنة الممثلين الدائمين وفرع المجموعات الرئيسية وأصحاب المصلحة والمجتمع المدني لمناقشة كيفية تعزيز مشاركة المجموعات الرئيسية وأصحاب المصلحة في تنفيذ خطة عمل برنامج البيئة، بهدف الاستفادة من خبرات المجموعات الرئيسية وأصحاب المصلحة عن طريق تطوير الشراكات.
    Étant donné l'importance que revêt l'engagement de toutes les parties prenantes dans la mise en œuvre du Consensus de Monterrey, l'Assemblée générale devrait prendre rapidement les dispositions nécessaires pour que la conférence de suivi prévue se tienne au Qatar. UN 12 - واختتمت قائلة إنه بالنظر إلى أهمية كفالة اشتراك جميع أصحاب المصلحة في تنفيذ توافق آراء مونتيري، ينبغي أن تتخذ الجمعية العامة على وجه السرعة الترتيبات الضرورية لمؤتمر المتابعة المقرر عقده في قطر.
    Deuxièmement, il pourrait contribuer à l'échange de données d'expérience sur des problèmes d'intérêt commun à divers organismes et secteurs des Nations Unies, notamment les méthodes d'autoévaluation des capacités, l'implication des parties prenantes dans la mise en œuvre des projets ou le recentrage des activités de renforcement des capacités au niveau sectoriel. UN ثانياً، يمكن أن ييسر فريق الإدارة البيئية تبادل الخبرات بشأن القضايا ذات الإهتمام المشترك لمنظمات وقطاعات الأمم المتحدة المشتركة، مثل الخبرات الخاصة بمنهجيات قدرات التقييم الذاتي، إشراك أصحاب المصلحة في تنفيذ المشروعات، أو توحيد بناء القدرات في قطاعات محددة.
    h) Promouvoir et appuyer le cadre local d'Action 21 pour inviter les parties prenantes dans la mise en œuvre du Programme d'action mondial; UN (ح) وتعزيز ودعم الإطار المحلي لجدول أعمال القرن 21 لإشراك أصحاب المصلحة في تنفيذ برنامج العمل العالمي؛
    g) Des stratégies visant à impliquer les parties prenantes dans la mise en œuvre et l'amélioration continue du plan d'action national; UN (ز) استراتيجيات لإشراك أصحاب المصلحة في تنفيذ خطة العمل الوطنية ومواصلة تطويرها؛
    g) Des stratégies visant à impliquer les parties prenantes dans la mise en œuvre et l'amélioration continue du plan d'action national; UN (ز) استراتيجيات لإشراك أصحاب المصلحة في تنفيذ خطة العمل الوطنية ومواصلة تطويرها؛
    f) Des stratégies permettant d'impliquer les parties prenantes dans la mise en œuvre et l'amélioration constante du plan d'action; UN (و) استراتيجيات لإشراك أصحاب المصلحة في تنفيذ خطة العمل ومواصلة تطويرها؛
    g) Des stratégies permettant d'impliquer les parties prenantes dans la mise en œuvre et l'amélioration continue du plan d'action; UN (ز) استراتيجيات لإشراك أصحاب المصلحة في تنفيذ خطة العمل ومواصلة تطويرها؛
    f) Des stratégies permettant d'impliquer les parties prenantes dans la mise en œuvre et l'amélioration constante du plan d'action; UN (و) استراتيجيات لإشراك أصحاب المصلحة في تنفيذ خطة العمل ومواصلة تطويرها؛
    g) Des stratégies permettant d’impliquer les parties prenantes dans la mise en œuvre et l’amélioration continue du plan d’action national; UN (ز) استراتيجيات لإشراك أصحاب المصلحة في تنفيذ خطة العمل الوطنية ومواصلة تطويرها؛
    Une autre proposition, qui concerne plus spécifiquement le Fonds de contributions volontaires pour l'assistance financière et technique, vise à ce que ce dernier favorise et appuie davantage le rôle complémentaire que joue un large éventail de parties prenantes dans la mise en œuvre des recommandations issues de l'EPU. UN 42- وفيما يتعلق تحديداً بصندوق التبرعات الخاص بالمساعدة المالية والتقنية، ثمة اقتراح آخر مفاده ضرورة زيادة تشجيع ودعم الدور التكميلي الذي تؤديه طائفة واسعة من أصحاب المصلحة في تنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more