"prend part" - Translation from French to Arabic

    • يشارك
        
    • يشترك
        
    • وتشارك
        
    • ويشارك
        
    Ils n'auditionnent pas régulièrement le ministre qui prend part aux négociations et ne lui donnent pas non plus de consignes ou de mandat. UN ولا تعقد بانتظام جلسات استماع مع الوزير الذي يشارك في المفاوضات، ولا تقدم إرشادات أو تمنح ولايات.
    Elle ne prend part ni à la rédaction ni à l'adoption des décisions du groupe. UN ولا يشارك هذا الطرف في صياغة واعتماد قرار الفرع.
    Elle ne prend part ni à la rédaction ni à l'adoption des décisions du groupe. UN ولا يشارك الطرف المعني في صياغة قرار الفرع واعتماده.
    Quiconque engage une telle procédure ou y prend part s'abstient de divulguer des informations s'y rapportant. UN ويلتزم كل من يباشر هذه الإجراءات أو يشترك فيها بعدم إفشائها.
    Le (la) Président(e), ou le (la) Vice-Président(e) agissant en qualité de Président(e), prend part aux réunions de la Commission en tant que tel (telle), et non en tant que représentant(e) de l'État membre qui l'a accrédité(e). UN يشترك الرئيس أو نائب الرئيس الذي يعمل كرئيس بالوكالة في اجتماعات اللجنة بتلك الصفة وليس كممثل للعضو الذي فوضه.
    Le Gouvernement libérien est un membre actif de la CEDEAO et prend part aux initiatives menées par la Communauté, au premier rang desquelles se trouve l'Initiative des pays côtiers de l'Afrique de l'Ouest contre la criminalité transnationale. UN وحكومة ليبريا دولة عضو فعالة في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وتشارك في مبادرات الجماعة.
    Il dépêche aussi à cet effet une délégation composée de représentants des ministères concernés et il prend part activement à l'examen des rapports nationaux. UN وترسل اليابان أيضاً وفداً يضم ممثلين للوزارات المعنية ويشارك بنشاط في بحث التقارير الحكومية.
    Elle ne prend part ni à la rédaction ni à l'adoption des décisions du groupe. UN ولا يشارك هذا الطرف في صياغة واعتماد قرار الفرع.
    Elle ne prend part ni à la rédaction ni à l'adoption des décisions de la chambre. UN ولا يشارك هذا الطرف في صياغة واعتماد قرار الفرع.
    Elle ne prend part ni à la rédaction ni à l'adoption des décisions du groupe. UN ولا يشارك هذا الطرف في صياغة واعتماد قرار الفرع.
    C'est conformément à cette interprétation que la délégation libyenne prend part à ce débat. UN وعلى هذا اﻷساس يشارك وفد بلادي في هذه المناقشة.
    Quiconque prend part aux préparatifs et à la tentative de commettre ces infractions est également passible de sanctions. UN وكذلك يُعاقب كل من يشارك في التحضير لهذه الجرائم أو في الشروع في ارتكابها.
    Chaque année, la Direction des valeurs prend part à des cours de formation et d'assistance technique se rapportant aux valeurs douanières. UN وفي كل سنة، يشارك مكتب تقدير القيمة في التدريب وفي دورات مساعدة فنية تتعلق بقيم الجمارك.
    Le (la) Président(e), ou le (la) Vice-Président(e) agissant en qualité de Président(e), prend part aux réunions de la Commission en tant que tel (telle), et non en tant que représentant(e) de l'État membre qui l'a accrédité(e). UN يشترك الرئيس أو نائب الرئيس الذي يعمل كرئيس بالوكالة في اجتماعات اللجنة بتلك الصفة وليس كممثل للعضو الذي فوضه.
    En Égypte, l'Union prend part à l'établissement d'un centre de réinsertion situé entre le Caire et Alexandrie. UN وفي مصر، يشترك الاتحاد في مركز للتأهيل يجري بناؤه بين القاهرة والاسكندرية.
    Il a en outre accueilli la deuxième réunion du Forum intergouvernemental sur la sécurité des produits chimiques qui prend part aux activités préparatoires. UN وقد استضافت الاجتماع الثاني للمحفل الحكومي المعني بأمن المواد الكيميائية الذي يشترك في اﻷعمال التحضيرية.
    Actuellement, la Finlande prend part aux programmes scientifiques, de télécommunications et d'observation de la Terre de l'ESA, ainsi qu'aux programmes technologiques associés. UN وتشارك فنلندا في الوقت الحاضر في برامج الوكالة العلمية، والمتعلقة بالاتصالات السلكية واللاسلكية وبرامج رصد اﻷرض وما يتصل بها من برامج تكنولوجية.
    Elle collabore avec la Xe Direction de la Commission de l'Union européenne et prend part aux travaux du Centre de documentation du Conseil de l'Europe à Varsovie. UN وتتعاون مع إدارة لجنة الاتحاد اﻷوروبي وتشارك في أعمال مركز الوثائق التابع لمجلس أوروبا في وارسو.
    L'Ukraine prend part à ces préparatifs, qui devraient rester apolitiques. UN وتشارك أوكرانيا في اﻷعمال التحضيرية، التي ينبغي إبقاء طابعها غير سياسي.
    Le personnel prend part aussi à des cours de formation sur la Loi fondamentale dispensés par l'Institut de formation et de développement de la fonction publique. UN ويشارك الموظفون أيضاً في التدريب على القانون الأساسي الذي يقدمه معهد التدريب والتطوير في مجال الخدمة المدنية.
    La société civile prend part aussi aux travaux du Comité. UN ويشارك المجتمع المدني أيضا في هذه اللجنة.
    L'Union européenne est pleinement engagée et prend part à la reconstruction de l'Afghanistan depuis 2001. UN وما فتئ الاتحاد الأوروبي، منذ عام 2001، يلتزم تمام الالتزام بتعمير أفغانستان ويشارك بالكامل في عملية الإعمار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more