Le Président du Tribunal spécial prend une décision sur ce point, en consultation avec les juges, dans l'intérêt de la justice et suivant les principes généraux du droit. | UN | ويبت في ذلك الأمر رئيس المحكمة الخاصة، بالتشاور مع القضاة، على أساس مقتضيات العدالة ومبادئ القانون العامة. |
Le Conseil prend une décision sur la base des recommandations du Comité. | UN | ويبت مجلس وزراء المنظمة عقب ذلك في المسألة على أساس توصيات اللجنة. |
Le Conseil prend une décision sur la base des recommandations du Comité. | UN | ويبت مجلس وزراء المنظمة عقب ذلك في المسألة على أساس توصيات اللجنة. |
i) Pour suite à donner (SAD) : Le Conseil d'administration examine la question à l'ordre du jour et prend une décision. | UN | ' 1` لاتخاذ إجراء: يُنتظر من المجلس التنفيذي أن يناقش وأن يتخذ قرارا في إطار البند المدرج في جدول الأعمال. |
prend une décision en application de l'alinéa a) ci-dessus, il motive sa décision par écrit et peut ensuite passer un marché, soit selon les procédures officielles d'appel à la concurrence soit en négociant directement un contrat de gré à gré, avec un fournisseur qualifié dont l'offre répond pour l'essentiel aux besoins pour un prix acceptable. | UN | (ب) بعد صدور فتوى بموجب الفقرة الفرعية (أ) الواردة أعلاه، يقوم المسجل بتدوين الأسباب خطيا، ويجوز له بعد ذلك أن يمنح عقد الشراء، إما على أساس الطريقة غير الرسمية لتقديم العروض؛ أو على أساس التفاوض المباشر، للبائع الذي يستوفي شروط العقد ويكون عرضه متفقا إلى حد كبير مع شرط السعر المقبول. |
i) Pour suite à donner (A) : Le Conseil d'administration examine la question et prend une décision. | UN | ' 1` لاتخاذ إجراء: يُنتظر من المجلس التنفيذي أن يجري مناقشة وأن يتخذ مقررا في إطار البند المدرج في جدول الأعمال. |
Le Comité a noté que, quand il fixe la période de détention incompressible, le juge exerce son pouvoir discrétionnaire et prend une décision qui est distincte de la décision de grâce et qui constitue une partie essentielle de la détermination d'une infraction pénale. | UN | ولاحظت اللجنة أن القاضي يمارس سلطة تقديرية عندما يحدد مدة عدم الإفراج وأنه يصدر قراراً منفصلاً عن قرار العفو ويعتبر جزءاً أساسياً من تحديد طبيعة التهمة الجزائية. |
Si l'Assemblée générale prend une décision en ce sens à sa soixante-septième session, des précisions seront apportées dans le cinquième rapport d'étape. | UN | ورهنا بما تقرره الجمعية العامة في دورتها السابعة والستين، سترد التفاصيل ذات الصلة في التقرير المرحلي الخامس عن مشروع أوموجا. |
Le Gouvernement israélien devrait d'ailleurs anticiper le point de vue de la Cour suprême lorsqu'il prend une décision sur une affaire de ce type, pour éviter que l'institution judiciaire soit submergée de ces délicats dossiers. | UN | كما ينبغي أن تستبق الحكومة الإسرائيلية رأي المحكمة العليا عندما تتخذ قراراً في مسألة من هذا النوع بغية تفادي إرهاق الهيئة القضائية بهذه الملفات الحساسة. |
Lorsque leur avis contredit celui du supérieur hiérarchique compétent, le Secrétaire général prend une décision en tenant dûment compte de cet avis. Disposition 4.16 | UN | وفي حالة عدم تمشي هذه المشورة مع مشورة المدير ذي الصلة، يولي الأمين العام مشورة هيئات الاستعراض المركزية النظر الواجب ويبت في الأمر. |
Lorsque leur avis contredit celui du supérieur hiérarchique compétent, le Secrétaire général prend une décision en tenant dûment compte de cet avis. | UN | وفي حالة عدم تمشي هذه المشورة مع مشورة المدير ذي الصلة، يولي الأمين العام مشورة هيئات الاستعراض المركزية النظر الواجب ويبت في الأمر. |
Lorsque leur avis contredit celui du supérieur hiérarchique compétent, le Secrétaire général prend une décision en tenant dûment compte de cet avis. | UN | وفي حالة عدم تمشي هذه المشورة مع مشورة المدير ذي الصلة، يولي الأمين العام مشورة هيئات الاستعراض المركزية النظر الواجب ويبت في الأمر. |
Lorsque leur avis contredit celui du supérieur hiérarchique compétent, le Secrétaire général prend une décision en tenant dûment compte de cet avis. | UN | وفي حالة عدم تمشي هذه المشورة مع مشورة المدير ذي الصلة، يولي الأمين العام مشورة هيئات الاستعراض المركزية النظر الواجب ويبت في الأمر. |
Lorsque leur avis contredit celui du supérieur hiérarchique compétent, le Secrétaire général prend une décision en tenant dûment compte de cet avis. | UN | وفي حالة عدم تمشي هذه المشورة مع مشورة المدير ذي الصلة، يولي الأمين العام مشورة هيئات الاستعراض المركزية النظر الواجب ويبت في الأمر. |
Le Groupe prend une décision concernant cette proposition. | UN | ويبت الفريق بشأن المقترح. |
i) Pour suite à donner (SAD) : Le Conseil d'administration examine la question à l'ordre du jour et prend une décision. | UN | ' 1` لاتخاذ إجراء: يُنتظر من المجلس التنفيذي أن يناقش وأن يتخذ قرارا في إطار البند المدرج في جدول الأعمال. |
i) Pour suite à donner (SAD) : Le Conseil d'administration examine la question et prend une décision. | UN | ' 1` لاتخاذ إجراء: يُنتظر من المجلس التنفيذي أن يناقش وأن يتخذ قرارا في إطار البند المدرج في جدول الأعمال. |
i) Pour suite à donner (SAD) : Le Conseil d'administration examine la question et prend une décision. | UN | ' 1` لاتخاذ إجراء: يُنتظر من المجلس التنفيذي أن يناقش وأن يتخذ قرارا في إطار البند المدرج في جدول الأعمال. |
prend une décision en application de l'alinéa a) ci-dessus, il motive sa décision par écrit et peut ensuite passer un marché, soit selon les procédures officielles d'appel à la concurrence soit en négociant directement un contrat de gré à gré, avec un fournisseur qualifié dont l'offre répond pour l'essentiel aux besoins pour un prix acceptable. | UN | (ب) بعد صدور فتوى بموجب الفقرة الفرعية (أ) الواردة أعلاه، يقوم المسجل بتدوين الأسباب خطيا، ويجوز له بعد ذلك أن يمنح عقد الشراء، إما على أساس الطريقة غير الرسمية لتقديم العروض؛ أو على أساس التفاوض المباشر، للبائع الذي يستوفي شروط العقد ويكون عرضه متفقا إلى حد كبير مع شرط السعر المقبول. |
b) Lorsque le Greffier prend une décision en application de l'alinéa a) ci-dessus, il motive sa décision par écrit et peut ensuite passer un marché, soit selon les procédures officielles d'appel à la concurrence soit en négociant directement un contrat de gré à gré, avec un fournisseur qualifié dont l'offre répond pour l'essentiel aux besoins pour un prix acceptable. | UN | (ب) بعد صدور فتوى بموجب الفقرة الفرعية (أ) الواردة أعلاه، يقوم المسجل بتدوين الأسباب خطيا، ويجوز له بعد ذلك أن يمنح عقد الشراء، إما على أساس الطريقة غير الرسمية لتقديم العروض؛ أو على أساس التفاوض المباشر، للبائع الذي يستوفي شروط العقد ويكون عرضه متفقا إلى حد كبير مع شرط السعر المقبول. |
i) Pour suite à donner (A) : Le Conseil d'administration examine la question et prend une décision. | UN | ' 1` لاتخاذ إجراء: يُنتظر من المجلس التنفيذي أن يجري مناقشة وأن يتخذ مقررا في إطار البند المدرج في جدول الأعمال. |
[prend une décision finale.] | UN | [يصدر قراراً نهائياً.] |
Si l'Assemblée générale prend une décision en ce sens à sa soixante-septième session, le cinquième rapport d'étape renfermera une proposition relative à la stratégie de mise en place d'un pôle d'excellence, à ses modalités de fonctionnement, à sa structure, ainsi qu'aux dépenses à prévoir et aux modalités de financement y relatives. | UN | ورهنا بما تقرره الجمعية العامة في دورتها السابعة والستين، سيرد في سياق التقرير المرحلي الخامس عن مشروع أوموجا مقترح عن استراتيجية " مركز أوموجا للامتياز " والنهج المتبع إزاءه وحوكمته وهيكله التنظيمي والموارد اللازمة له وطرائق تمويله. |
Vous pensez que cette femme prend une décision rationnelle ? | Open Subtitles | -ربما تثبت وجهة نظرها -أتظن هذه المرأة تتخذ قراراً عقلانياً؟ |